LEADER 03519nam 2200637 a 450 001 9910456549003321 005 20200520144314.0 010 $a1-283-14638-X 010 $a9786613146380 010 $a0-8032-3541-0 035 $a(CKB)2550000000037416 035 $a(EBL)725906 035 $a(OCoLC)733040376 035 $a(SSID)ssj0000534600 035 $a(PQKBManifestationID)11359061 035 $a(PQKBTitleCode)TC0000534600 035 $a(PQKBWorkID)10520509 035 $a(PQKB)10866886 035 $a(MiAaPQ)EBC725906 035 $a(MdBmJHUP)muse3715 035 $a(Au-PeEL)EBL725906 035 $a(CaPaEBR)ebr10476208 035 $a(CaONFJC)MIL314638 035 $a(EXLCZ)992550000000037416 100 $a20100913d2011 uy 0 101 0 $aeng 135 $aur|n|---||||| 181 $ctxt 182 $cc 183 $acr 200 00$aBorn in the blood$b[electronic resource] $eon Native American translation /$fedited and with an introduction by Brian Swann 210 $aLincoln $cUniversity of Nebraska Press$d2011 215 $a1 online resource (486 p.) 225 1 $aNative literatures of the Americas 300 $aDescription based upon print version of record. 311 $a0-8032-6759-2 320 $aIncludes bibliographical references and index. 327 $aTitle Page; Copyright Page; Table of Contents; Introduction; Part One; 1. Should Translation Work Take Place?: Ethical Questions Concerning the Translation of First Nations Languages; 2. Reading a Dictionary: How Passamaquoddy Language Translates Concepts of Physical and Social Space; 3. Translating Time: A Dialogue on Hopi Experiences of the Past; 4. Hopi Place Value: Translating a Landscape; 5. Related-Language Translation: Naskapi and East Cree; 6. Performative Translation and Oral Curation: Ti-Jean/Chezan in Beaverland; 7. Translation and Censorship of Native American Oral Literature 327 $a8. In the Words of Powhatan: Translation across Space and Time for The New WorldPart Two; 9. Ethnopoetic Translation in Relation to Audio, Video, and New Media Representations; 10. Translating Algonquian Oral Texts; 11. Translating the Boundary between Life and Death in O'odham Devil Songs; 12. Revisiting Haida Cradle-Song 67; 13. Translating Tense and Aspect in Tlingit Narratives; 14. Translating Performance in the Written Text: Verse Structure in Dakota and Hoca?k; 15. Toward Literature: Preservation of Artistic Effects in Choctaw Texts 327 $a16. Translating an Esoteric Idiom: The Case of Aztec Poetry17. Translating Context and Situation: William Strachey and Powhatan's "Scorneful Song"; 18. A Life in Translation; 19. Memories of Translation: Looking for the Right Words; Contributors; Index 330 $aAn anthology of essays on the translation of Native American languages and literatures by top scholars in the field. 410 0$aNative literatures of the Americas. 606 $aIndians of North America$xLanguages$xTranslating 606 $aIndian literature$zNorth America$xTranslations into English$xHistory and criticism 608 $aElectronic books. 615 0$aIndians of North America$xLanguages$xTranslating. 615 0$aIndian literature$xTranslations into English$xHistory and criticism. 676 $a497 701 $aSwann$b Brian$0872784 801 0$bMiAaPQ 801 1$bMiAaPQ 801 2$bMiAaPQ 906 $aBOOK 912 $a9910456549003321 996 $aBorn in the blood$92253393 997 $aUNINA