LEADER 00871nam0-2200265 --450 001 9910426860403321 005 20201216132028.0 010 $a9783868870190 100 $a20201216d2013----kmuy0itay5050 ba 101 0 $ager 102 $aDE 105 $a 001yy 200 1 $aMichelangelo als Zeichner$eAkten des Internationalen Kolloquiums Wien, Albertina-Museum, 19.-20. November 2010$fClaudia Echinger-Maurach, Achim Gnann, Joachim Poeschke (Hgg.) 210 $aMünster$cRhema$d2013 215 $a437 p.$cill.$d29 cm 700 1$aEchinger-Maurach,$bClaudia$0789909 701 1$aPoeschke,$bJoachim$0216775 701 1$aGnann,$bAchim$0323888 801 0$aIT$bUNINA$gREICAT$2UNIMARC 901 $aBK 912 $a9910426860403321 952 $a741.092 MIC 6$b2020/2234$fFLFBC 959 $aFLFBC 996 $aMichelangelo als Zeichner$91762752 997 $aUNINA LEADER 03292nam 2200733 a 450 001 9910456096703321 005 20210622002808.0 010 $a1-280-82824-2 010 $a9786610828241 010 $a9781853596751 010 $a1-85359-675-2 024 7 $a10.21832/9781853596759 035 $a(CKB)111087028279444 035 $a(EBL)204106 035 $a(OCoLC)54482023 035 $a(SSID)ssj0000271165 035 $a(PQKBManifestationID)12094886 035 $a(PQKBTitleCode)TC0000271165 035 $a(PQKBWorkID)10280571 035 $a(PQKB)11400767 035 $a(MiAaPQ)EBC204106 035 $a(DE-B1597)513499 035 $a(OCoLC)1088929836 035 $a(DE-B1597)9781853596759 035 $a(Au-PeEL)EBL204106 035 $a(CaPaEBR)ebr10051998 035 $a(EXLCZ)99111087028279444 100 $a20030415d2004 uy 0 101 0 $aeng 135 $aurnn#---|u||u 181 $ctxt 182 $cc 183 $acr 200 10$aWhere East looks West$b[electronic resource] $esuccess in English in Goa and on the Konkan Coast /$fDennis Kurzon 210 $aClevedon [England] ;$aBuffalo $cMultilingual Matters$dc2004 215 $a1 online resource (172 p.) 225 0 $aMultilingual Matters 300 $aDescription based upon print version of record. 311 0 $a1-85359-673-6 311 0 $a1-85359-674-4 320 $aIncludes bibliographical references (p. 151-154) and index. 327 $tFront matter --$tContents --$tIntroduction --$tChapter 1. A Sociolinguistic Look at India --$tChapter 2: The Status of Konkani --$tChapter 3. The Konkani?Marathi Controversy ? the 2000?01 Version --$tChapter 4. English in Goa --$tChapter 5. Caste and Migration as Social Phenomena in Goa --$tChapter 6. Language Acquisition --$tChapter 7. Testing the Students --$tChapter 8. Results from Questionnaire --$tChapter 9. English in India --$tChapter 10. Multilingualism --$tChapter 11. Conclusion --$tAppendix --$tReferences --$tIndex 330 $aThe aim of the book is to explain the constant success in the TOEFL (Test of English as a Foreign Language) of speakers of the Indian language, Konkani, who live in Goa and to the south of Goa. The evidence seems to point, although inconclusively, to historical and sociolinguistic factors, some of which pertain to India as a whole, while others are unique to the Konkani-speaking regions. 410 0$aMultilingual Matters S. 606 $aEnglish language$xStudy and teaching$zIndia$zGoa (State) 606 $aEnglish language$xStudy and teaching$xKonkani speakers 606 $aLanguage and culture$zIndia$zGoa (State) 606 $aKonkani language$zIndia$zGoa (State) 606 $aTest of English as a Foreign Language 608 $aElectronic books. 615 0$aEnglish language$xStudy and teaching 615 0$aEnglish language$xStudy and teaching$xKonkani speakers. 615 0$aLanguage and culture 615 0$aKonkani language 615 0$aTest of English as a Foreign Language. 676 $a428/.0071/054799 700 $aKurzon$b Dennis$0924201 801 0$bMiAaPQ 801 1$bMiAaPQ 801 2$bMiAaPQ 906 $aBOOK 912 $a9910456096703321 996 $aWhere East looks West$92481034 997 $aUNINA LEADER 03096nam 2200697 450 001 9910462602603321 005 20200520144314.0 010 $a1-317-16435-0 010 $a1-317-16434-2 010 $a1-4724-1159-5 035 $a(CKB)2670000000421858 035 $a(EBL)1389025 035 $a(OCoLC)858762704 035 $a(SSID)ssj0001001629 035 $a(PQKBManifestationID)11532402 035 $a(PQKBTitleCode)TC0001001629 035 $a(PQKBWorkID)10967109 035 $a(PQKB)10288070 035 $a(MiAaPQ)EBC1389025 035 $a(MiAaPQ)EBC5293838 035 $a(Au-PeEL)EBL1389025 035 $a(CaPaEBR)ebr10759688 035 $a(CaONFJC)MIL924962 035 $a(Au-PeEL)EBL5293838 035 $a(CaONFJC)MIL548227 035 $a(OCoLC)861532519 035 $a(EXLCZ)992670000000421858 100 $a20130409h20132013 uy| 0 101 0 $aeng 135 $aurcnu|||||||| 181 $ctxt 182 $cc 183 $acr 200 10$aCollaborative translation and multi-version texts in early modern Europe /$fBele?n Bistue? 210 1$aBurlington, VT :$cAshgate,$d[2013] 210 4$dİ2013 215 $a1 online resource (196 p.) 225 0$aTransculturalisms, 1400-1700 300 $aDescription based upon print version of record. 311 $a1-4724-1158-7 320 $aIncludes bibliographical references and index. 327 $aIntroduction: Collaborative practices, multi-version texts, and the difficulty of thinking translation -- Res difficilis -- Unthinkable practices -- Unthinkable texts -- Translation as discredited text-model in early modern fiction -- Epilogue: Imagining translation in early modern Europe. 330 $aFocusing on team translation and the production of multilingual editions, and on the difficulties these techniques created for Renaissance translation theory, this book interrogates textual practices that were widespread in medieval and Renaissance Europe but have been excluded from translation and literary history. Comparing actual translation texts and strategies with the forceful theoretical demands for unity that characterize the reflections of early modern translators, the author challenges assumptions frequently made in translation and literary analysis. 606 $aEuropean literature$yRenaissance, 1450-1600$xCriticism, Textual 606 $aTranslating and interpreting$zEurope 606 $aIntercultural communication$zEurope 606 $aEuropean literature$xTranslations$xHistory and criticism 608 $aElectronic books. 615 0$aEuropean literature$xCriticism, Textual. 615 0$aTranslating and interpreting 615 0$aIntercultural communication 615 0$aEuropean literature$xTranslations$xHistory and criticism. 676 $a418/.02094 700 $aBistue?$b Bele?n$01054292 801 0$bMiAaPQ 801 1$bMiAaPQ 801 2$bMiAaPQ 906 $aBOOK 912 $a9910462602603321 996 $aCollaborative translation and multi-version texts in early modern Europe$92486760 997 $aUNINA