LEADER 04196nam 2200637 450 001 9910452383703321 005 20200903223051.0 010 $a90-272-7163-1 035 $a(CKB)2550000001118931 035 $a(EBL)1412267 035 $a(SSID)ssj0001000092 035 $a(PQKBManifestationID)11545645 035 $a(PQKBTitleCode)TC0001000092 035 $a(PQKBWorkID)10950306 035 $a(PQKB)11287785 035 $a(MiAaPQ)EBC1412267 035 $a(Au-PeEL)EBL1412267 035 $a(CaPaEBR)ebr10767666 035 $a(CaONFJC)MIL522316 035 $a(OCoLC)879945576 035 $a(EXLCZ)992550000001118931 100 $a20130513h20132013 uy| 0 101 0 $aeng 135 $aurcnu|||||||| 181 $ctxt 182 $cc 183 $acr 200 00$aEurocentrism in translation studies /$fedited by Luc van Doorslaer, Lessius University College ; Peter Flynn, University of Leuven 210 1$aAmsterdam :$cJohn Benjamins Publishing Company,$d[2013] 210 4$dİ2013 215 $a1 recurso en linea (139 p.) 225 1 $aBenjamins current topics,$x1874-0081 ;$vvolume 54 300 $aDescription based upon print version of record. 311 $a90-272-0273-7 311 $a1-299-91065-3 320 $aIncludes bibliographical references and indexes. 327 $aEurocentrism in Translation Studies; Editorial page; Title page; LCC data; Table of contents; On constructing continental views on translation studies; References; Macro- and micro-turns in translation studies; Part I: Macro-turns in translation studies; European definitions of translation; Non-European definitions of translation; New directions in the Americas; Part II: Micro-turns in translation studies; Multilingual United States; Conclusion; References; Continentalism and the invention of traditions in translation studies; 1. Eurocentrism and the international turn in translation studies 327 $a2. Americentrism in translation studies?3. American identities; 4. Further complications; Concluding remarks; References; How eurocentric is Europe?; Introduction; 1. Trajectories of thought; 1.1 The travels of concepts and approaches; 2. Trajectories of practice and related discourse; Conclusion; References; Beyond "Eurocentrism"?; Introduction: Understanding the politics of "beyond"; The uses of 'Eurocentrism' in translation studies; Toward a revaluation of the instrumental nature of translation; References; The representation of agents of translation in (South) Africa 327 $aIntroducing the encounterEncountering Madonella; Encountering Gentzler; Encountering the representation; Representing the encounter; References; On fictional turns, fictionalizing twists and the invention of the Americas; Introduction; From a fictional turn to the fictionalizing twist; Fictionalizing the interpreter; Telling it how it was?: Translation, history and the invention of the Americas/Europe; Invented Europe or invented Europes?; References 330 $aIn his 2008 book, Translation and Identity in the Americas, Edwin Gentzler proposed a "fictional turn" to refer to translation in connection with the construction of identity in the Americas, a highly positive view of the role played by this activity since the arrival of the Europeans. This paper proposes a "fictionalizing twist," that is, a complementary approach that would attest to the less positive use of translation in the relation between Europe and the Americas on the one hand, and among European nations on the other. Thus, I examine how translation and Translation Studies have c 410 0$aBenjamins current topics ;$vv. 54. 606 $aTranslating and interpreting$xStudy and teaching 606 $aEurocentrism 608 $aElectronic books. 615 0$aTranslating and interpreting$xStudy and teaching. 615 0$aEurocentrism. 676 $a418/.02071 701 $aDoorslaer$b Luc van$f1964-$0927980 701 $aFlynn$b Peter$c(Translator)$0753856 801 0$bMiAaPQ 801 1$bMiAaPQ 801 2$bMiAaPQ 906 $aBOOK 912 $a9910452383703321 996 $aEurocentrism in translation studies$92179182 997 $aUNINA