LEADER 03211oam 2200637I 450 001 9910452269803321 005 20220114013227.0 010 $a0-203-07442-4 010 $a1-283-89413-0 010 $a1-135-10796-3 024 7 $a10.4324/9780203074428 035 $a(CKB)2550000000710844 035 $a(EBL)1101392 035 $a(OCoLC)823389750 035 $a(SSID)ssj0000832528 035 $a(PQKBManifestationID)12391990 035 $a(PQKBTitleCode)TC0000832528 035 $a(PQKBWorkID)10881813 035 $a(PQKB)10467225 035 $a(MiAaPQ)EBC1101392 035 $a(PPN)231461283 035 $a(Au-PeEL)EBL1101392 035 $a(CaPaEBR)ebr10640475 035 $a(CaONFJC)MIL420663 035 $a(OCoLC)823170505 035 $a(EXLCZ)992550000000710844 100 $a20180706d2013 uy 0 101 0 $aeng 135 $aur|n|---||||| 181 $ctxt 182 $cc 183 $acr 200 10$aTranslation changes everything $etheory and practice /$fLawrence Venuti 210 1$aLondon ;$aNew York :$cRoutledge,$d2013. 215 $a1 online resource (287 p.) 300 $aDescription based upon print version of record. 311 $a0-415-69629-1 311 $a0-415-69628-3 320 $aIncludes bibliographical references and index. 327 $aCover; TRANSLATION CHANGES EVERYTHING: Theory and Practice; Copyright; CONTENTS; ACKNOWLEDGEMENTS; INTRODUCTION; 1 TRANSLATION, COMMUNITY, UTOPIA; 2 THE DIFFERENCE THAT TRANSLATION MAKES: The translator's unconscious; 3 TRANSLATING DERRIDA ON TRANSLATION: Relevance and disciplinary resistance; 4 TRANSLATING JACOPONE DA TODI: Archaic poetries and modern audiences; 5 RETRANSLATIONS: The creation of value; 6 HOW TO READ A TRANSLATION; 7 LOCAL CONTINGENCIES: Translation and national identities; 8 TRANSLATION, SIMULACRA, RESISTANCE; 9 TRANSLATIONS ON THE BOOK MARKET; 10 TEACHING IN TRANSLATION 327 $a11 THE POET'S VERSION OR, AN ETHICS OF TRANSLATION; 12 TRANSLATION STUDIES AND WORLD LITERATURE; 13 TRANSLATION TREBLED: Ernest Farre?s's Edward Hopper in English; 14 TOWARDS A TRANSLATION CULTURE; BIBLIOGRAPHY; INDEX 330 $aIn Translation Changes Everything leading theorist Lawrence Venuti gathers fourteen of his incisive essays since 2000. The selection sketches the trajectory of his thinking about translation while engaging with the main trends in research and commentary. The issues covered include basic concepts like equivalence, retranslation, and reader reception; sociological topics like the impact of translations in the academy and the global cultural economy; and philosophical problems such as the translator's unconscious and translation ethics.Every essay presents case studies tha 606 $aTranslating and interpreting 606 $aIntercultural communication 608 $aElectronic books. 615 0$aTranslating and interpreting. 615 0$aIntercultural communication. 676 $a418/.02 700 $aVenuti$b Lawrence$0132544 801 0$bMiAaPQ 801 1$bMiAaPQ 801 2$bMiAaPQ 906 $aBOOK 912 $a9910452269803321 996 $aTranslation changes everything$91333060 997 $aUNINA