LEADER 03164nam 22006375 450 001 9910450493403321 005 20210611001848.0 010 $a1-280-82839-0 010 $a9786610828395 010 $a9781853597451 010 $a1-85359-745-7 024 7 $a10.21832/9781853597459 035 $a(CKB)1000000000245108 035 $a(EBL)214069 035 $a(OCoLC)567985377 035 $a(SSID)ssj0000133448 035 $a(PQKBManifestationID)11150712 035 $a(PQKBTitleCode)TC0000133448 035 $a(PQKBWorkID)10047059 035 $a(PQKB)11323256 035 $a(MiAaPQ)EBC214069 035 $a(DE-B1597)513574 035 $a(OCoLC)1083587285 035 $a(DE-B1597)9781853597459 035 $a(EXLCZ)991000000000245108 100 $a20200707h20042004 fg 0 101 0 $aeng 135 $aurnn#---uu|uu 181 $ctxt 182 $cc 183 $acr 200 00$aCultural Encounters in Translation from Arabic /$fSaid Faiq 205 $a1st ed. 210 1$aBlue Ridge Summit, PA :$cMultilingual Matters,$d[2004] 210 4$dİ2004 215 $a1 online resource (150 p.) 225 0 $aTopics in Translation 300 $aDescription based upon print version of record. 311 0 $a1-85359-744-9 320 $aIncludes bibliographical references (p. 128-136) and index. 327 $tFront matter --$tContents --$tPreface --$tNotes on Contributors --$tChapter 1. The Cultural Encounter in Translating from Arabic --$tChapter 2. The Cultural Context of Translating Arabic Literature --$tChapter 3. Exoticism, Identity and Representation in Western Translation from Arabic --$tChapter 4. Autobiography, Modernity and Translation --$tChapter 5. Integrating Arab Culture into Israeli Identity through Literary Translations from Arabic into Hebrew --$tChapter 6. Translating Islamist Discourse --$tChapter 7. On Translating Oral Style in Palestinian Folktales --$tCHAPTER 8. The Qur?an: Limits of Translatability --$tChapter 9. Translating Native Arabic Linguistic Terminology --$tChapter 10. Towards an Economy and Poetics of Translation from and into Arabic --$tBibliography --$tIndex 330 $aTranslation is intercultural communication in its purest form. Its power in forming and/or deforming cultural identities has only recently been acknowledged, given the attention it deserves. The chapters in this unique volume assess translation from Arabic into other languages from different perspectives: the politics, economics, ethics, and poetics of translating from Arabic; a language often neglected in western mainstream translation studies. 410 0$aTopics in translation ;$v26. 606 $aArabic language$xTranslating 606 $aTranslating and interpreting 608 $aElectronic books. 615 0$aArabic language$xTranslating. 615 0$aTranslating and interpreting. 676 $a418.02 702 $aFaiq$b Said$4edt$4http://id.loc.gov/vocabulary/relators/edt 801 0$bDE-B1597 801 1$bDE-B1597 906 $aBOOK 912 $a9910450493403321 996 $aCultural encounters in translation from Arabic$91332938 997 $aUNINA LEADER 01514nam 2200349Ia 450 001 996393656803316 005 20200824132307.0 035 $a(CKB)3810000000004043 035 $a(EEBO)2264207423 035 $a(OCoLC)ocm8482309e 035 $a(OCoLC)8482309 035 $a(EXLCZ)993810000000004043 100 $a19820602d1661 uy | 101 0 $aeng 135 $aurbn||||a|bb| 200 10$aPersecution impeached as a traytor against God, his laws and government$b[electronic resource] $eand the cause of the antient martyrs vindicated against the cruelty inflicted upon them by the papists in former dayes : being a brief answer to a book called Semper iidem, or, A parallel of phanaticks &c. lately published by a nameless author 210 $aLondon $cPrinted for R.W.$d1661 215 $a38, [1] p 300 $aCover title. 300 $a"Wherein is contained a relation of the martyrdom of many such as dissented from and opposed the Church of Rome, who are in the said book villified and reproached by the name and term of ancient phanaticks." 300 $aReproduction of original in the Harvard University Library. 330 $aeebo-0062 606 $aAnti-Catholicism$zEngland 615 0$aAnti-Catholicism 700 $aBurrough$b Edward$f1634-1662.$01001305 801 0$bUMI 801 1$bUMI 801 2$bWaOLN 906 $aBOOK 912 $a996393656803316 996 $aPersecution impeached as a traytor against God, his laws and government$92361644 997 $aUNISA