LEADER 02217 am 2200421 n 450 001 9910418050203321 005 20200110 010 $a2-7574-2638-9 024 7 $a10.4000/books.septentrion.74824 035 $a(CKB)4100000010138531 035 $a(FrMaCLE)OB-septentrion-74824 035 $a(oapen)https://directory.doabooks.org/handle/20.500.12854/61119 035 $a(PPN)242886833 035 $a(EXLCZ)994100000010138531 100 $a20200123j|||||||| ||| 0 101 0 $afre 135 $auu||||||m|||| 181 $ctxt$2rdacontent 182 $cc$2rdamedia 183 $acr$2rdacarrier 200 13$aLa traduction automatique /$fAnne-Marie Loffler-Laurian 210 $aVilleneuve d'Ascq $cPresses universitaires du Septentrion$d2020 215 $a1 online resource (160 p.) 311 $a2-85939-502-4 330 $aLa traduction automatique (T.A.) paraît une gageure, et pourtant elle est utilisée par de grands organismes internationaux et par d?importantes industries. Elle a été le sujet de nombreuses controverses tant scientifiques qu?économiques. Les opinions sont multiples mais les faits existent. Cet ouvrage présente l?histoire de la T.A. et les différents systèmes. On y discute des problèmes linguistiques (lexique, morphologie, syntaxe, style) posés par la T.A. telle qu?elle est pratiquée en Europe. Ce n?est pas un ouvrage technique sur l?analyse ou la génération de textes. C?est une réflexion sur la lecture et l?utilisation des documents produits par T.A. L?application de la T.A. à l?enseignement et à la recherche ainsi que la signification épistémologique du traitement automatique multilingue font partie de cette réflexion générale. Ce livre s?adresse tant aux linguistes qu?à un vaste public non spécialisé. 606 $aMachine translating 610 $atraduction 610 $aautomatisation 610 $alittérature 610 $ainformation 615 0$aMachine translating. 676 $a418/.02/0285 700 $aLoffler-Laurian$b Anne-Marie$01232453 801 0$bFR-FrMaCLE 906 $aBOOK 912 $a9910418050203321 996 $aLa traduction automatique$92861628 997 $aUNINA