LEADER 02117nam 2200601Ia 450 001 9910781389403321 005 20230525222454.0 010 $a1-283-11045-8 010 $a9786613110459 010 $a0-8203-4053-7 035 $a(CKB)2550000000032941 035 $a(SSID)ssj0000538381 035 $a(PQKBManifestationID)11333456 035 $a(PQKBTitleCode)TC0000538381 035 $a(PQKBWorkID)10559158 035 $a(PQKB)10161791 035 $a(OCoLC)714822105 035 $a(MdBmJHUP)muse14455 035 $a(Au-PeEL)EBL3038981 035 $a(CaPaEBR)ebr10466235 035 $a(OCoLC)923702720 035 $a(MiAaPQ)EBC3038981 035 $a(EXLCZ)992550000000032941 100 $a19890822h19901990 uy p 101 0 $aeng 135 $aurcn||||||||| 181 $ctxt$2rdacontent 182 $cc$2rdamedia 183 $acr$2rdacarrier 200 10$aLancelot, or, The knight of the cart /$fChre?tien de Troyes ; translated by Ruth Harwood Cline 210 1$aAthens [Georgia] :$cUniversity of Georgia Press,$d1990. 210 4$a©1990 215 $a1 online resource (xxxiv, 231 pages) 300 $aTranslation of: Chevalier de la charrette. 311 0 $a0-8203-1212-6 320 $aIncludes bibliographical references (p. 197-231). 330 $aA verse translation of the Medieval French poem of courtly love in the world of Arthurian romance. Cline's introduction contains a description of Arthur in history and literature, a discussion of courtly love and an account of continuations of the story of Lancelot and Guinevere. 517 3 $aLancelot 517 3 $aKnight of the cart 606 $aKnights and knighthood$vPoetry 606 $aArthurian romances 615 0$aKnights and knighthood 615 0$aArthurian romances. 676 $a841/.1 700 $aChre?tien$cde Troyes,$f12th cent.$01462382 701 $aCline$b Ruth Harwood$01462383 801 0$bMiAaPQ 801 1$bMiAaPQ 801 2$bMiAaPQ 906 $aBOOK 912 $a9910781389403321 996 $aLancelot, or, The knight of the cart$93760750 997 $aUNINA LEADER 06935nam 22008415 450 001 9910404121003321 005 20231110215736.0 010 $a9783110673678 010 $a3110673673 024 7 $a10.1515/9783110673678 035 $a(CKB)4100000010137447 035 $a(DE-B1597)535347 035 $a(OCoLC)1138497873 035 $a(DE-B1597)9783110673678 035 $a(MiAaPQ)EBC6209780 035 $a(Au-PeEL)EBL6209780 035 $a(oapen)https://directory.doabooks.org/handle/20.500.12854/51836 035 $a(PPN)26215322X 035 $a(oapen)doab51836 035 $a(EXLCZ)994100000010137447 100 $a20200124d2020 fg 101 0 $aspa 135 $aur||||||||||| 181 $ctxt$2rdacontent 182 $cc$2rdamedia 183 $acr$2rdacarrier 200 00$aLiteratura latinoamericana mundial $eDispositivos y disidencias /$fGustavo Guerrero, Jorge J. Locane, Benjamin Loy, Gesine Müller 205 $a1st ed. 210 $cDe Gruyter$d2020 210 1$aBerlin ;$aBoston : $cDe Gruyter, $d[2020] 210 4$d©2020 215 $a1 online resource (VII, 322 p.) 225 0 $aLatin American Literatures in the World / Literaturas Latinoamericanas en el Mundo ;$v5 311 08$a9783110673654 311 08$a3110673657 327 $tFrontmatter -- $tContenidos -- $tA modo de introducción. Literatura latinoamericana: inflexiones de un término / $rGuerrero, Gustavo / Locane, Jorge J. / Loy, Benjamin / Müller, Gesine -- $t1. Gatekeepers -- $tGatekeeping and the Conceptualization of World Literature in the Publishing Industry. The Case of Siegfried Unseld and Octavio Paz / $rMüller, Gesine -- $tPremios porteros. La función del Premio Biblioteca Breve con base en números / $rIllerhaus, Judith -- $tAscenso y ocaso de una marca: la literatura hispanoamericana en Holanda / $rSteenmeijer, Maarten -- $tJosé Lezama Lima en Francia: apuntes sobre la mediación editorial, la traducción y la recepción de Paradiso / $rGuerrero, Gustavo -- $tFeminismo y literatura (argentina) mundial: Selva Almada, Mariana Enríquez y Samanta Schweblin / $rCuiñas, Ana Gallego -- $tLiterary Diversity through Translation: The Role of Independent Cultural Mediators in the Selection of Cuban Literature in Norway / $rSenstad, Idun Heir -- $t2. Traducción -- $tEl Aleph de Roger Caillois en Gallimard o de cómo salir del laberinto / $rLouis, Annick -- $tGabriel García Márquez traducido: observaciones sobre la variación / $rMartínez, Liset Díaz -- $tTraitors or Traders? A Brief Analysis of Chinese Translations of Latin American Boom Writers / $rChen, Yehua -- $t"Tante cose venivano pubblicate ma hanno dovuto aspettare un altro momento": la literatura latinoamericana y sus re-traducciones / $rCarini, Sara -- $t¿Escritos en la traducción y para la traducción? Dos ejemplos: Valeria Luiselli y Mario Bellatin / $rLogie, Ilse -- $tAnthropology over Aesthetics: On the Poetics of Movement and Multilingualism in Three Translations of Yuri Herrera's Señales que precederán al fin del mundo / $rAlvstad, Cecilia -- $tGlotopolíticas literarias entre resistencia y mercado: Bolaño en traducción, la traducción en Bolaño / $rLoy, Benjamin -- $t3. Literaturas locales -- $tCosmopolitismo copyleft. Tumbona Ediciones, autonomía y localidad / $rPrado, Ignacio M. Sánchez -- $t¿Cuanto más marginal, más central? - La escritura de Rita Indiana / $rHelber, Silja -- $tAudiometrías contemporáneas. La escucha como modo de circulación en la poesía argentina actual / $rMoscardi, Matías -- $t"Los últimos centímetros de un lápiz de grafito". Mercado, (neo)autonomía y la 'operación Mike Wilson' / $rLocane, Jorge J. -- $tAutores 330 $aFrom the perspective of Latin American Studies, this volume offers a critical contribution to the current debate on world literature. It is structured around three conceptual blocks: "gatekeepers", as the dispositives and actors mediating the international circulation of literature; "translation", as an unavoidable but always problematic mechanism; and "local literatures", as modes of writing that remain intrinsically tied to their contexts. 330 $a¿Cómo ingresa la literatura en circulación internacional? ¿Qué factores regulan dicho proceso? ¿Qué transformaciones sufre cuando lo hace? ¿Qué sucede con la que nunca lo consigue o se lo propone? Con foco en la literatura que, de acuerdo con postulados teóricos diseñados en los años 60, es concebida como latinoamericana y con contribuciones de destacados investigadores de diferentes lugares de Europa, América Latina y EE.UU., el volumen Literatura latinoamericana mundial intenta ser un aporte crítico al actual debate sobre literatura mundial. Tres bloques conceptuales, que también son tres de los principales núcleos en torno a los cuales gira la discusión, lo organizan: "gatekeepers", con foco en los dispositivos, actores o instituciones que vehiculizan u obturan la circulación internacional de literatura; "traducción", con reflexiones acerca de este mecanismo ineludible, pero siempre problemático, para que la literatura trascienda fronteras nacionales; y "literaturas locales", concentrado en escrituras y proyectos que, al permanecer aferrados a contextos específicos, constituyen el lado negado de ciertos modelos hegemónicos de la teoría de la literatura mundial. 410 0$aLatin American Literatures in the World / Literaturas Latinoamericanas en el Mundo 606 $aGatekeeper 606 $aGatekeepers 606 $aLateinamerikanische Literatur 606 $aLatin American literatures 606 $aTranslation 606 $aWeltliteratur 606 $aWorld Literature 606 $aÜbersetzung 606 $aLITERARY CRITICISM / American / Hispanic American$2bisacsh 610 $aGatekeepers. 610 $aLatin American literatures. 610 $aTranslation. 610 $aWorld Literature. 615 4$aGatekeeper. 615 4$aGatekeepers. 615 4$aLateinamerikanische Literatur. 615 4$aLatin American literatures. 615 4$aTranslation. 615 4$aWeltliteratur. 615 4$aWorld Literature. 615 4$aÜbersetzung. 615 7$aLITERARY CRITICISM / American / Hispanic American. 700 $aLocane$b Jorge J$4auth$0849067 702 $aGuerrero$b Gustavo, $4edt$4http://id.loc.gov/vocabulary/relators/edt 702 $aLocane$b Jorge J.$4edt$4http://id.loc.gov/vocabulary/relators/edt 702 $aLoy$b Benjamin$4edt$4http://id.loc.gov/vocabulary/relators/edt 702 $aMu?ller$b Gesine$4edt$4http://id.loc.gov/vocabulary/relators/edt 712 02$aEuropean Research Council (ERC)$4fnd$4http://id.loc.gov/vocabulary/relators/fnd 801 0$bDE-B1597 801 1$bDE-B1597 906 $aBOOK 912 $a9910404121003321 996 $aLiteratura latinoamericana mundial$93358464 997 $aUNINA