LEADER 05979nam 22006855 450 001 9910370044403321 005 20200630211614.0 010 $a3-030-27037-8 024 7 $a10.1007/978-3-030-27037-7 035 $a(CKB)4100000009606123 035 $a(MiAaPQ)EBC5963209 035 $a(DE-He213)978-3-030-27037-7 035 $a(EXLCZ)994100000009606123 100 $a20191018d2020 u| 0 101 0 $aeng 135 $aurcnu|||||||| 181 $ctxt$2rdacontent 182 $cc$2rdamedia 183 $acr$2rdacarrier 200 10$aCommunication, Interpreting and Language in Wartime $eHistorical and Contemporary Perspectives /$fedited by Amanda Laugesen, Richard Gehrmann 205 $a1st ed. 2020. 210 1$aCham :$cSpringer International Publishing :$cImprint: Palgrave Macmillan,$d2020. 215 $a1 online resource (xv, 269 pages) $cillustrations 225 1 $aPalgrave Studies in Languages at War 300 $aIncludes index. 311 $a3-030-27036-X 327 $a1. Introduction: Understanding Communication, Translation, and Language in Wartime (Amanda Laugesen and Richard Gehrmann) -- Part 1: Experiences of Cross-Cultural Communication in Wartime -- 2. Cross-Cultural Communication and the Experiences of Australian Soldiers During the First World War (Amanda Laugesen) -- 3. Unfamiliar Allies: Australian Cross-Cultural Communication in Afghanistan and Iraq During the War on Terror (Richard Gehrmann) -- Part 2: Strategies of Communication and Language Teaching -- 4. The Implications of War for the Teaching of Japanese Language in Australian Universities, 1917-1945 (Jennifer Joan Baldwin) -- 5. The Effectiveness of Intensive Courses in Teaching War Zone Languages (Yavar Dehghani) -- 6. The Challenge of Strategic Communication in Multinational Military Operations: Approaches by the USA and Germany in the ISAF (Jasmin Gabel) -- Part 3: Experiences of Interpreters in Wartime and After -- 7. 'Rediscovering Homeland': Russian Interpreters in the Wehrmacht, 1941-1943 (Oleg Beyda) -- 8. Interpreters at Australia's War-Crimes Trials, 1945-51: From 'Ready-Mades' to 'Happenchancers' (Georgina Fitzpatrick) -- 9. Interpreting the 'Language of War' During War-Crimes Trials (Ludmila Stern) -- 10. Working with Australia Defence Force Interpreters in Timor 1999 and Aceh 2005: Reflections Drawn from Personal Experience (Matt Grant) -- 11. Risk Perception and its Management: Lessons from Iraqi Linguistic Mediators for the Australian Defence Force in the Iraq War (2003-2009) (Ali Jabbar Albakaa) -- 12. Conclusion: Cross-Cultural Communication and Language in Wartime: Reflections and Future Directions (Richard Gehrmann and Amanda Laugesen). 330 $a"In the age of information warfare, Ludendorff?s assertion, ?The right words, battles won; the wrong words, battle lost?, was never truer. This important collection restores interpreters, translators and language specialists to the heart of the action where, searching for the right words to mediate conflict or manage hostilities, they have long stood but rarely received the recognition they deserve." -- Kevin Foster, Head, School of Languages, Literatures, Cultures and Linguistics, Monash University, Australia. This edited book provides a multi-disciplinary approach to the topics of translation and cross-cultural communication in times of war and conflict. It examines the historical and contemporary experiences of interpreters in war and in war crimes trials, as well as considering policy issues in communication difficulties in war-related contexts. The range of perspectives incorporated in this volume will appeal to scholars, practitioners and policy-makers, particularly in the fields of translating and interpreting, conflict and war studies, and military history. Amanda Laugesen is Director of the Australian National Dictionary Centre at the Australian National University. She is the author of a number of books, including Furphies and Whizz-bangs: Anzac Slang from the Great War (2015) and Taking Books to the World: American Publishers and the Cultural Cold War (2017). Richard Gehrmann is Senior Lecturer in International Studies at the University of Southern Queensland, Australia. He has published on war and society and (with Jessica Gildersleeve) is co-editor of the book Memory and the Wars on Terror: Australian and British Perspectives (2017). 410 0$aPalgrave Studies in Languages at War 606 $aTranslation and interpretation 606 $aPeace 606 $aMilitary history 606 $aIntercultural communication 606 $aPolitical communication 606 $aTranslation$3https://scigraph.springernature.com/ontologies/product-market-codes/N47000 606 $aConflict Studies$3https://scigraph.springernature.com/ontologies/product-market-codes/912060 606 $aHistory of Military$3https://scigraph.springernature.com/ontologies/product-market-codes/721000 606 $aIntercultural Communication$3https://scigraph.springernature.com/ontologies/product-market-codes/N68000 606 $aPolitical Communication$3https://scigraph.springernature.com/ontologies/product-market-codes/911030 615 0$aTranslation and interpretation. 615 0$aPeace. 615 0$aMilitary history. 615 0$aIntercultural communication. 615 0$aPolitical communication. 615 14$aTranslation. 615 24$aConflict Studies. 615 24$aHistory of Military. 615 24$aIntercultural Communication. 615 24$aPolitical Communication. 676 $a400 676 $a306.44 702 $aLaugesen$b Amanda$4edt$4http://id.loc.gov/vocabulary/relators/edt 702 $aGehrmann$b Richard$4edt$4http://id.loc.gov/vocabulary/relators/edt 801 0$bMiAaPQ 801 1$bMiAaPQ 801 2$bMiAaPQ 906 $aBOOK 912 $a9910370044403321 996 $aCommunication, Interpreting and Language in Wartime$92195573 997 $aUNINA