LEADER 01281 am 22002893u 450 001 9910346815003321 005 20200109 024 7 $a10.3726/b12623 035 $a(CKB)4920000000095461 035 $a(OAPEN)1003909 035 $a(EXLCZ)994920000000095461 100 $a20200109d|||| uy 101 0 $ager 135 $auuuuu---auuuu 200 10$aA. S. Pu?kin im Uebersetzungswerk Henry von Heiselers (1875-1928) 210 $aBern$cPeter Lang International Academic Publishers$d1999 215 $a1 online resource (131) 311 $a3-87690-753-5 330 $aTwo contributions here are seeking access to the continuation of a temporarily buried Petersburg tradition in a European space on the example of the German-speaking poet Henry von Heiseler. That "his" Pu?kin is to be understood in this frame of interpretation as a cultural symbol with identity-forming and dialogical potential and not just as a "translat" reflects the positions of the said translator. 606 $aLanguage$2bicssc 615 7$aLanguage 700 $aPoljakov$b Fedor B$4aut$0171572 702 $aSippl$b Carmen$4aut 906 $aBOOK 912 $a9910346815003321 996 $aA. S. Pu?kin im Uebersetzungswerk Henry von Heiselers (1875-1928)$91945452 997 $aUNINA