LEADER 03682nam 22006255 450 001 9910337696603321 005 20230330003100.0 010 $a3-030-04966-3 024 7 $a10.1007/978-3-030-04966-9 035 $a(CKB)4100000007746820 035 $a(MiAaPQ)EBC5721665 035 $a(DE-He213)978-3-030-04966-9 035 $a(EXLCZ)994100000007746820 100 $a20190301d2019 u| 0 101 0 $aeng 135 $aurcnu|||||||| 181 $ctxt$2rdacontent 182 $cc$2rdamedia 183 $acr$2rdacarrier 200 10$aDialogue Writing for Dubbing $eAn Insider's Perspective /$fby Giselle Spiteri Miggiani 205 $a1st ed. 2019. 210 1$aCham :$cSpringer International Publishing :$cImprint: Palgrave Macmillan,$d2019. 215 $a1 online resource (282 pages) 311 $a3-030-04965-5 327 $aPart I: The Dialogue Writing Practice: A descriptive approach -- Chapter 1: Dialogue writing set in context -- Chapter 2: Bridging disciplines: analogies and applicable devices -- Part II: Strategies and Know-how: A practical approach -- Chapter 3: Dialogue Writing Itinerary -- Chapter 4: Dubbing Deliverables -- Chapter 5: Script components -- Chapter 6: Standards and practices -- Part III: Black Box Revealed: An analytical approach -- Chapter 7: Applied strategies. 330 $aThis book analyses an important phase in the interlingual dubbing process of audiovisual productions: the elaboration of target language scripts for the recording studios. Written by a practitioner in the industry who is also an academic and trainer, it provides practical know-how and guidelines while adopting a scholarly, structural and methodical approach. Supported by an exemplified, analytical and theoretical framework, it is non-language specific and discusses strategies and tricks of the trade. Divided into three parts, the book provides a descriptive, practical and analytical approach to dubbing and dialogue writing. The author analyses scripts drawn from her own professional practice, including initial drafts that illustrate the various transformations of a text throughout the rewriting process. She also provides a ?backstage? perspective, from first-hand experience in recording sessions that provided first-hand knowledge of text manipulation, studio jargon, and the dubbing post production process. This publication will provide a valuable resource for novice dubbing translators and dialogue writers, while offering practitioner insights to scholars and researchers in the field of Audiovisual Translation, Film and Media Studies. . 606 $aTranslating and interpreting 606 $aMotion pictures 606 $aMotion picture industry 606 $aTelevision broadcasting 606 $aCommunication 606 $aPopular Culture 606 $aLanguage Translation 606 $aAudio-Visual Culture 606 $aFilm and Television Industry 606 $aMedia and Communication 606 $aPopular Culture 615 0$aTranslating and interpreting. 615 0$aMotion pictures. 615 0$aMotion picture industry. 615 0$aTelevision broadcasting. 615 0$aCommunication. 615 0$aPopular Culture. 615 14$aLanguage Translation. 615 24$aAudio-Visual Culture. 615 24$aFilm and Television Industry. 615 24$aMedia and Communication. 615 24$aPopular Culture. 676 $a777.55 676 $a418.02 700 $aSpiteri Miggiani$b Giselle$4aut$4http://id.loc.gov/vocabulary/relators/aut$01065551 906 $aBOOK 912 $a9910337696603321 996 $aDialogue Writing for Dubbing$92546619 997 $aUNINA