LEADER 03863 am 2200661 n 450 001 9910321055903321 005 20181130 010 $a2-37747-148-X 024 7 $a10.4000/books.ugaeditions.9795 035 $a(CKB)4100000008103945 035 $a(FrMaCLE)OB-ugaeditions-9795 035 $a(oapen)https://directory.doabooks.org/handle/20.500.12854/54837 035 $a(PPN)241291526 035 $a(EXLCZ)994100000008103945 100 $a20190430j|||||||| ||| 0 101 0 $afre 135 $auu||||||m|||| 181 $ctxt$2rdacontent 182 $cc$2rdamedia 183 $acr$2rdacarrier 200 13$aLa Nouvelle Alliance $eInfluences francophones sur la littérature écossaise moderne /$fDavid Kinloch, Richard Price 210 $aGrenoble $cUGA Éditions$d2018 215 $a1 online resource (262 p.) 311 $a2-84310-021-6 330 $aLa « Vieille Alliance », alliance culturelle et militaire entre la France et l'Ecosse, est connue comme l'une des plus anciennes du monde, et des recherches récentes ont montré les influences réciproques des deux cultures pendant la période des Lumières. Mais cette tradition perdure-t-elle au XXe siècle ? C'est la question à laquelle une dizaine de spécialistes britanniques et français tentent d'apporter une réponse dans cet ouvrage, en explorant la manière dont des auteurs et des traducteurs écossais de ce siècle se sont nourris de littérature française et francophone. Ils étudient notamment la dette de Hugh MacDiarmid envers Valéry, les liens entre la prose de Neil Gunn et celle de Proust, les échos de Corbière et de Laforgue dans la poésie de Sidney Goodsir Smith, et le rapport du poète, paysagiste et sculpteur très controversé, lan Hamilton Finlay, à la Révolution française. Ils se penchent également sur la traduction vers l'écossais des ?uvres du dramaturge québécois Michel Tremblay, sur les prolongements des expériences stylistiques de Zola dans l'?uvre de James Kelman, et sur l'intégration joyeuse de l'?uvre de Lautréamont dans l'écriture romanesque de Frank Kuppner. La présence française dans la fiction écossaise la plus récente est abordée avec l'évocation des écrits d'Alasdair Gray, de Ronald Frame, de Janice Galloway et d'A. L. Kennedy, et la trajectoire du poète scotto-français, Kenneth White, n'est pas oubliée. Enfin, une étude fait le point sur l'ensemble des traductions françaises de littérature écossaise au XXe siècle. 606 $aEnglish literature$xScottish authors$xHistory and criticism 606 $aScottish literature$y20th century$xHistory and criticism 606 $aFrench literature$xAppreciation$zScotland 606 $aScottish literature$xFrench influences 607 $aScotland$xRelations$zFrance 607 $aFrance$xRelations$zScotland 610 $atraduction 610 $aÉcosse 610 $alittérature 610 $aVieille Alliance 610 $aFrance 615 0$aEnglish literature$xScottish authors$xHistory and criticism. 615 0$aScottish literature$xHistory and criticism. 615 0$aFrench literature$xAppreciation 615 0$aScottish literature$xFrench influences. 676 $a820.9/9411 700 $aBarnaby$b Paul$01234779 701 $aBowd$b Gavin$01080991 701 $aBurgess$b Moira$01306728 701 $aDuclos$b Michèle$01213663 701 $aKinloch$b David$01306727 701 $aMacDonald$b Graeme$0112580 701 $aPrice$b Richard$0154128 701 $aPurves$b Robin$01306729 701 $aRiach$b Alan$01306730 701 $aWhyte$b Christopher$01306731 701 $aKinloch$b David$01306727 701 $aPrice$b Richard$0154128 801 0$bFR-FrMaCLE 906 $aBOOK 912 $a9910321055903321 996 $aLa Nouvelle Alliance$93028540 997 $aUNINA