LEADER 03867 am 22006733u 450 001 9910318337303321 005 20190723020930.0 010 $a3-11-057865-4 010 $a3-11-043684-1 010 $a3-11-043445-8 024 7 $a10.1515/9783110436846 035 $a(CKB)3710000000579924 035 $a(EBL)4338540 035 $a(SSID)ssj0001591848 035 $a(PQKBManifestationID)16232203 035 $a(PQKBTitleCode)TC0001591848 035 $a(PQKBWorkID)14838876 035 $a(PQKB)11128522 035 $a(PQKBManifestationID)16288286 035 $a(PQKB)23579194 035 $a(MiAaPQ)EBC4338540 035 $a(DE-B1597)455586 035 $a(OCoLC)930463071 035 $a(OCoLC)954900132 035 $a(DE-B1597)9783110436846 035 $a(ScCtBLL)1cbad11e-0a4a-4643-8e61-03b7d6033133 035 $a(PPN)202108910 035 $a(EXLCZ)993710000000579924 100 $a20190723d2016 fg 101 0 $afre 135 $aur|n|---||||| 181 $ctxt 182 $cc 183 $acr 200 10$aMolière et le théâtre arabe $eRéception moliéresque et identités nationales arabes /$fAngela Daiana Langone 210 1$aBerlin ;$aBoston : $cDe Gruyter, $d[2016] 210 4$d©2016 215 $a1 online resource (344 p.) 225 0 $amimesis ;$v62 300 $aDescription based upon print version of record. 311 $a3-11-043685-X 311 $a3-11-044234-5 320 $aIncludes bibliographical references and index. 327 $tFrontmatter -- $tTable des matières -- $tAvant-propos -- $tSystèmes de transcription de l'arabe -- $t1. Introduction -- $t2. Sortir de la stagnation -- $t3. Se défendre de l'autre et se construire soimême -- $t4. L'identité et la synthèse culturelle -- $t5. Entre tradition et innovation -- $t6. Conclusions -- $t7. Annexes. al-Ba??l de M?r?n Naqq?? -- $t8. Annexes. M?ly?r Mi?r wa-m? yuq?s?hi de Ya'q?b ?ann?' -- $t9. Annexes. Le Maréchal de Noureddine Kasbaoui -- $tBibliographie -- $tIndex des noms 330 $aAucun pays n'est resté indifférent au génie de Molière, ses pièces ne cessant d'être traduites, adaptées et jouées de par le monde. Plus qu'ailleurs, ses oeuvres ont eu un impact décisif dans le polysystème culturel du monde arabe puisque l'introduction du théâtre occidental dans les pays arabes s'est faite essentiellement par le biais des adaptations du répertoire moliéresque. Considéré encore aujourd'hui par certains comme le «parrain du théâtre arabe», Molière arrive dans la culture arabe grâce à une adaptation de L'Avare en 1847 par le libanais Marun Naqqa?: à partir de ce moment, la dramaturgie arabe ne manquera de puiser largement à la production moliéresque. À travers un corpus de pièces arabes provenant du Liban, de l'Egypte, de la Tunisie et du Maroc, composées pour la plupart en arabe dialectal, ce travail entend définir la place de Molière dans la genèse du théâtre arabe moderne et vérifier si les adaptations ont joué un rôle politique en contribuant à forger l'identité nationale dans les pays arabes. Est-ce un simple fruit du hasard si le nationalisme émerge dans le monde arabe presque parallèlement au théâtre? Molière et le théâtre arabe a reçu en 2016 le Prix d'encouragement à la recherche de l'Académie des sciences d'outre-mer (Paris). 410 0$aMimesis ;$vBand 62. 606 $aTheater$zArab countries 606 $aArabic drama$xHistory and criticism 615 0$aTheater 615 0$aArabic drama$xHistory and criticism. 676 $a792.0917/5927 686 $aIF 8105$2rvk 700 $aLangone$b Angela Daiana, $0731851 801 0$bDE-B1597 801 1$bDE-B1597 906 $aBOOK 912 $a9910318337303321 996 $aMolière et le théâtre arabe$92203901 997 $aUNINA