LEADER 04481nam 22006735 450 001 9910309857503321 005 20251030103857.0 010 $a9781137583000 010 $a1137583002 024 7 $a10.1057/978-1-137-58300-0 035 $a(CKB)4100000007389540 035 $a(MiAaPQ)EBC5630672 035 $a(DE-He213)978-1-137-58300-0 035 $a(Perlego)3491329 035 $a(EXLCZ)994100000007389540 100 $a20190108d2018 u| 0 101 0 $aeng 135 $aurcnu|||||||| 181 $ctxt$2rdacontent 182 $cc$2rdamedia 183 $acr$2rdacarrier 200 10$aEnglish as a Lingua Franca in Migrants' Trauma Narratives /$fby Maria Grazia Guido 205 $a1st ed. 2018. 210 1$aLondon :$cPalgrave Macmillan UK :$cImprint: Palgrave Macmillan,$d2018. 215 $a1 online resource (233 pages) 311 08$a9781137582997 311 08$a1137582995 327 $a1. Introduction: setting the scene -- 2. Trauma narratives in unequal migration encounters -- 3. Trauma-narrative analysis at the level of Modality -- 4. Trauma-narrative analysis at the level of Language Typology -- 5. Trauma-narrative analysis at the level of Lexis -- 6. Trauma-narrative analysis at the level of Text Structure -- 7. Trauma-narrative analysis at the level of Pragmalinguistic Schemata -- 8. Trauma-narrative analysis at the level of Sociopragmatic Schemata -- 9. Conclusions: a cross-cultural reassessment of the ?cooperative principle?. 330 $a"Providing a positive counterbalance to the current anti-immigration rhetoric which is so prevalent, Guido?s research offers pertinent insight into English as a Lingua Franca being used in high stakes communicative acts where power imbalances are acute, and will make substantial contribution to the field." ? Haynes Collins, Associate Professor of Intercultural Studies, University of Leeds, UK This book examines how trauma is experienced and narrated differently across languages and cultures, drawing on rich ethnographic case studies and a novel cognitive-linguistic approach to analyse the variations of English as a Lingua Franca (ELF) used in the narratives of West-African migrants and refugees in the course of intercultural encounters with Italian experts in from domain-specific fields of discourse (including legal, medical, religious and cultural professionals). It examines the ways in which such experts interpret the migrants? trauma narratives by applying discourse conventions from within their communities of practice, as well as their own native linguacultural norms. It argues persuasively for the development of a ?hybrid ELF mode? of intercultural communication to be used by experts in charge of unequal encounters in specialized migration contexts that can accommodate different culture-bound categorizations of trauma. This timely and important work will appeal in particular to students and scholars of applied linguistics, discourse analysis, cognitive linguistics, intercultural communication, pragmalinguistics, migration studies and healthcare communication. Maria Grazia Guido is Full Professor of English Linguistics and Translation at the University of Salento, Italy. 606 $aPsycholinguistics 606 $aApplied linguistics 606 $aEmigration and immigration 606 $aIntercultural communication 606 $aLinguistics$xMethodology 606 $aCommunication 606 $aPsycholinguistics and Cognitive Lingusitics 606 $aApplied Linguistics 606 $aHuman Migration 606 $aIntercultural Communication 606 $aResearch Methods in Language and Linguistics 606 $aMedia and Communication 615 0$aPsycholinguistics. 615 0$aApplied linguistics. 615 0$aEmigration and immigration. 615 0$aIntercultural communication. 615 0$aLinguistics$xMethodology. 615 0$aCommunication. 615 14$aPsycholinguistics and Cognitive Lingusitics. 615 24$aApplied Linguistics. 615 24$aHuman Migration. 615 24$aIntercultural Communication. 615 24$aResearch Methods in Language and Linguistics. 615 24$aMedia and Communication. 676 $a401.9 700 $aGuido$b Maria Grazia$4aut$4http://id.loc.gov/vocabulary/relators/aut$0324393 906 $aBOOK 912 $a9910309857503321 996 $aEnglish as a lingua franca in migrants' trauma narratives$91818346 997 $aUNINA