LEADER 04962nam 22006015 450 001 9910300010203321 005 20200705214842.0 010 $a3-662-56352-5 024 7 $a10.1007/978-3-662-56352-6 035 $a(CKB)4100000002892564 035 $a(MiAaPQ)EBC5358161 035 $a(DE-He213)978-3-662-56352-6 035 $a(EXLCZ)994100000002892564 100 $a20180308d2018 u| 0 101 0 $aeng 135 $aurcnu|||||||| 181 $ctxt$2rdacontent 182 $cc$2rdamedia 183 $acr$2rdacarrier 200 12$aA History of Western Appreciation of English-translated Tang Poetry /$fby Lan Jiang 205 $a1st ed. 2018. 210 1$aBerlin, Heidelberg :$cSpringer Berlin Heidelberg :$cImprint: Springer,$d2018. 215 $a1 online resource (269 pages) 225 1 $aChina Academic Library,$x2195-1853 311 $a3-662-56351-7 327 $aAcknowledgements -- Foreword -- An overview of the history background -- Research on the early significant texts -- British Sinologist Herbert A. Giles and his contributions -- Other early Sinologist and their outstanding contributions -- British poet Launcelot A. Cranmer-brng and Tang poetry -- The British sinologist and poet Arthur Waley -- British diplomat William J. B. Fletcher -- The propagation of Tang poetry in the west: historical background and characteristics of its developing stage -- American adaptation of Tang poetry translations from Europe -- Tang poetry in classical Chinese Poetry anthologies -- Ezra Pound?s Cathay and the trabslation of Tang poetry to the west -- The beginning studies on Chinese poetic theories -- Fir-flower tablets and its authors -- Contributions by Chinese-American scholars -- Development after the 1950S -- Conclusion -- Bibliography. 330 $aThis book examines the development of English-translated Tang poetry and its propagation to the Western world. It consists of two parts, the first of which addresses the initial stage of English-translated Tang poetry?s propagation, and the second exploring its further development. By analyzing the historical background and characteristics of these two stages, the book traces the trend back to its roots, discusses some well-known early sinologists and their contributions, and familiarizes readers with the general course of Tang poetry?s development. In addition, it presents the translated versions of many Tang poems. The dissemination of Tang poetry to the Western world is a significant event in the history of cross-cultural communication. From the simple imitation of poetic techniques to the acceptance and identification of key poetic concepts, the Tang poetry translators gradually constructed a classic ?Chinese style? in modern American poetry. Hence, the traditional Chinese culture represented by Tang poetry spread more widely in the English-speaking world, producing a more lasting impact on societies and cultures outside China ? and demonstrating the poetry?s ability to transcend the boundaries of time, region, nationality and culture. Due to different cultural backgrounds, the Tang poets or poems admired most by Western readers may not necessarily receive high acclaim in China. Sometimes language barriers and cultural differences make it impossible to represent certain allusions or cultural and ethnic concepts correctly during the translation process. However, in recent decades, the translation of Tang poetry has evolved considerably in both quantity and quality. As culture is manifested in language, and language is part of culture, the translation of Tang poetry has allowed Western scholars to gain an unprecedented understanding of China and Chinese culture. 410 0$aChina Academic Library,$x2195-1853 606 $aPoetry 606 $aHistory 606 $aCulture?Study and teaching 606 $aLiterature?Translations 606 $aPoetry and Poetics$3https://scigraph.springernature.com/ontologies/product-market-codes/824000 606 $aHistory, general$3https://scigraph.springernature.com/ontologies/product-market-codes/700000 606 $aRegional and Cultural Studies$3https://scigraph.springernature.com/ontologies/product-market-codes/411000 606 $aTranslation Studies$3https://scigraph.springernature.com/ontologies/product-market-codes/828000 615 0$aPoetry. 615 0$aHistory. 615 0$aCulture?Study and teaching. 615 0$aLiterature?Translations. 615 14$aPoetry and Poetics. 615 24$aHistory, general. 615 24$aRegional and Cultural Studies. 615 24$aTranslation Studies. 676 $a895.11309 700 $aJiang$b Lan$4aut$4http://id.loc.gov/vocabulary/relators/aut$0993486 801 0$bMiAaPQ 801 1$bMiAaPQ 801 2$bMiAaPQ 906 $aBOOK 912 $a9910300010203321 996 $aA History of Western Appreciation of English-translated Tang Poetry$92274768 997 $aUNINA