LEADER 03944nam 2200589 450 001 9910814627803321 005 20230617013506.0 010 $a1-4629-1613-9 035 $a(CKB)3710000000274783 035 $a(EBL)1811346 035 $a(SSID)ssj0001412182 035 $a(PQKBManifestationID)11747480 035 $a(PQKBTitleCode)TC0001412182 035 $a(PQKBWorkID)11408794 035 $a(PQKB)10420299 035 $a(MiAaPQ)EBC1811346 035 $a(Au-PeEL)EBL1811346 035 $a(CaPaEBR)ebr10941775 035 $a(CaONFJC)MIL800135 035 $a(OCoLC)902416044 035 $a(EXLCZ)993710000000274783 100 $a20141002h20042004 uy 0 101 0 $aeng 135 $aur|n|---||||| 181 $ctxt 182 $cc 183 $acr 200 10$aMaking out in Korean /$fby Peter Constantine 205 $aRevised edition. 210 1$aTokyo, Japan ;$aRutland, Vermont :$cTuttle Publishing,$d2004. 210 4$d©2004 215 $a1 online resource (272 p.) 300 $aDescription based upon print version of record. 311 $a0-8048-4354-6 327 $aCover; Copyright; Contents; Introduction; 1 What's Up?; 2 Basic Phrases; 3 Got a Minute?; 4 Hey There!; 5 Look at That!; 6 Coming and Going; 7 Eat, Drink, Be Merry!; 8 I Like It!; 9 Curses and Insults; 10 Party Talk; 11 Getting Serious; 12 On the Phone; 13 On the Computer; 14 Lover's Language; 15 Farewell; Back Cover 330 $aMaking Out in Korean is a fun, accessible and thorough Korean phrasebook and guide to the Korean language as it's really spoken. Nan neoga joa michigesseo! Uri tto mannalkka? --(I'm crazy about you! Shall we meet again?) Answer this correctly in Korean and you may be going on a hot date. Incorrectly, and you could be hurting someone's feelings or getting a slap! Korean classes and textbooks tend to spend a lot of time rehearsing for the same fictitious scenarios but chances are while in Korea you will spend a lot more time trying to make new friends or start new romances--something you may not be prepared for. If you are a student, businessman or tourist traveling to South Korea or North Korea and would like to have an authentic and meaningful experience, the key is being able to speak like a local. This friendly and easy-to-use Korean phrase book makes this possible. Making out in Korean has been carefully designed to act as a guide to modern colloquial Korean for use in everyday informal interactions--giving access to the sort of catchy Korean expressions that aren't covered in traditional language materials. As well as the Romanized forms (romanji), each expression is given in authentic Korean script (hangul), so that in the case of difficulties the book can be shown to the person the user is trying to communicate with. In addition, easy-to-use phonetic spellings of all Korean words and phrases are given. For example How are you? -- annyeonghaseyo? is also written as anh-nyawng-hah-seyo? This Korean phrasebook includes: A guide to pronouncing Korean words correctly. Explanations of basic Korean grammar, such as, word order, questions, and formal vs. informal tenses. Complete Korean translations including Korean Script (hangul). Useful and interesting notes on Korean language and culture. Lots of colorful, fun and useful expressions not covered in other phrasebooks. 606 $aKorean language$vConversation and phrase books$xEnglish 606 $aKorean language$xStudy and teaching$xForeign speakers 615 0$aKorean language$xEnglish. 615 0$aKorean language$xStudy and teaching$xForeign speakers. 676 $a495.783421 700 $aConstantine$b Peter$0656570 702 $aBaik$b Gene 702 $aKingdon$b Laura 702 $aBacke$b Chris 801 0$bMiAaPQ 801 1$bMiAaPQ 801 2$bMiAaPQ 906 $aBOOK 912 $a9910814627803321 996 $aMaking out in Korean$94012035 997 $aUNINA LEADER 05213nam 22007215 450 001 9910261101003321 005 20230120053856.0 010 $a9783110937343 010 $a3110937344 024 7 $a10.1515/9783110937343 035 $a(CKB)3710000000656271 035 $a(DE-B1597)46092 035 $a(OCoLC)1002232818 035 $a(OCoLC)1004880249 035 $a(OCoLC)1011447203 035 $a(OCoLC)1013967536 035 $a(OCoLC)979913724 035 $a(OCoLC)999360199 035 $a(DE-B1597)9783110937343 035 $aEBL5049111 035 $a(AU-PeEL)EBL5049111 035 $a(MiAaPQ)EBC5049111 035 $a(oapen)https://directory.doabooks.org/handle/20.500.12854/52803 035 $a(Au-PeEL)EBL5049111 035 $a(OCoLC)1149248321 035 $a(oapen)doab52803 035 $a(EXLCZ)993710000000656271 100 $a20190708d2016 fg 101 0 $ager 135 $aur||#|||||||| 181 $ctxt$2rdacontent 182 $cc$2rdamedia 183 $acr$2rdacarrier 200 10$aMarkt und intellektuelles Kräftefeld $eLiteraturkritik im Feuilleton von "Pariser Tageblatt" und "Pariser Tageszeitung" (1933-1940) /$fMichaela Enderle-Ristori 205 $aReprint 2016 210 $cDe Gruyter$d1997 210 1$aTübingen :$cMax Niemeyer Verlag,$d[2016] 210 4$d©1997 215 $a1 online resource (441 p.) 225 1 $aStudien und Texte zur Sozialgeschichte der Literatur ;$v57 300 $aDescription based upon print version of record. 311 08$a9783484350571 311 08$a3484350571 327 $tFrontmatter --$tInhaltsverzeichnis --$tAbkürzungsverzeichnis --$tEinleitung --$tI. Das Exilorgan PTB/PTZ und seine Stellung in der Öffentlichkeit --$t1. Die Tageszeitung der deutschen Emigration in Frankreich --$t2. Öffentlichkeit der deutschen Emigration und französische Öffentlichkeit --$tII. Literaturkritik als Ware --$t3. Die Stellung von PTB und PTZ innerhalb des literarischen Marktes der deutschen Emigration in Frankreich --$tIII. Literaturkritik als Diskurs --$t4. Strukturelle Bedingungen literarischer Kritik vor und nach 1933 und Konstituierung des literaturkritischen Diskurses im Exil --$t5. Der literaturkritische Diskurs in PTB und PTZ: ein Instrument in der Konkurrenz um kulturelle Legitimität --$tSchlussbemerkung --$tAnhang --$tQuellen- und Literaturverzeichnis --$tPersonenregister 330 $aWährend seines Erscheinungszeitraums (1933-1940) war das "Pariser Tageblatt" und sein Nachfolgeorgan "Pariser Tageszeitung" die einzige Tageszeitung des deutschen Exils. Diese pressegeschichtliche Sonderstellung akzentuierte seine herausragende Rolle als Repräsentant - und Aktant - in der politisch-kulturellen Öffentlichkeit des Exils und eröffnet heute neue Forschungsfelder, u.a. vor dem Hintergrund publizistischer Traditionen und Sparten wie dem Feuilleton. Ausgehend von der Frage nach den vielfältigen Formen redaktioneller, ökonomischer und ästhetischer Vermitteltheit literaturkritischer Praxis verbindet die durch Archivquellen abgestützte Untersuchung kommunikationsgeschichtliche, literatursoziologische und literaturwissenschaftliche Ansätze. So entwickelt sie einen mehrschichtigen Begriff von Literaturkritik, der diese als publizistische Institution im kulturellen Kräftefeld der deutschen Emigration in Frankreich, als ökonomischen Faktor auf dem literarischen Markt und als ästhetischen Diskurs innerhalb der literarischen Öffentlichkeit beschreibbar macht. Auf diese Weise gewinnt die Untersuchung exemplarischen Charakter für die Analyse literarischer Kommunikation während des Exils. Neben dem Beitrag von "Pariser Tageblatt" bzw. "Pariser Tageszeitung" zur Entwicklung literarästhetischer Positionen innerhalb des intellektuellen Kräftefeldes dieser Jahre, der die Zeitung u.a. in diskursive Auseinandersetzung mit "Das Wort" treten ließ, gilt ein besonderes Augenmerk der Rezeption und Kommentierung französischer Literatur. Der selektive Charakter des Literaturtransfers weist auf seinen außerästhetischen Anlaß zurück und unterstreicht gerade damit das Grundproblem einer Literaturkritik des Exils, die sich - bis auf Ausnahmen; im vorliegenden Falle u.a. Alfred Döblin, Alfred Wolkenstein und Ferdinand Hardekopf - der konjunkturellen Ausdifferenzierung einer exilspezifischen Ästhetik widmete und dabei längerfristige Entwicklungen der Moderne weitgehend ausblendete. Ein Verzeichnis sämtlicher Rezensionen mit Registern ist der Untersuchung beigefügt. 410 0$aStudien und Texte zur Sozialgeschichte der Literatur 606 $aFeuilleton 606 $aLiteraturkritik 606 $aPariser Tageszeitung 606 $aLANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / General$2bisacsh 607 $aParis (France)$xIntellectual life$y20th century 615 4$aFeuilleton. 615 4$aLiteraturkritik. 615 4$aPariser Tageszeitung. 615 7$aLANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / General. 676 $a830 700 $aEnderle-Ristori$b Michaela$0996854 801 0$bDE-B1597 801 1$bDE-B1597 906 $aBOOK 912 $a9910261101003321 996 $aMarkt und intellektuelles Kräftefeld$92285886 997 $aUNINA