LEADER 05147nam 22006975 450 001 9910252718303321 005 20230810143449.0 010 $a1-137-50781-0 024 7 $a10.1057/978-1-137-50781-5 035 $a(CKB)3710000001632895 035 $a(MiAaPQ)EBC4941325 035 $a(DE-He213)978-1-137-50781-5 035 $a(EXLCZ)993710000001632895 100 $a20170808d2017 u| 0 101 0 $aeng 135 $aurcnu|||||||| 181 $2rdacontent 182 $2rdamedia 183 $2rdacarrier 200 10$aSelf-Translation and Power $eNegotiating Identities in European Multilingual Contexts /$fedited by Olga Castro, Sergi Mainer, Svetlana Page 205 $a1st ed. 2017. 210 1$aLondon :$cPalgrave Macmillan UK :$cImprint: Palgrave Macmillan,$d2017. 215 $a1 online resource (308 pages) $cillustrations 225 1 $aPalgrave Studies in Translating and Interpreting,$x2947-5759 311 $a1-137-50780-2 320 $aIncludes bibliographical references at the end of each chapters and index. 327 $aChapter 1. Self-Translating, from Minorisation to Empowerment; Olga Castro, Sergi Mainer and Svetlana Page -- I. Hegemony and Resistance -- Chapter 2. Babel in (spite of) Belgium: Patterns of Self-Translation in a Bilingual Country; Rainier Grutman -- Chapter 3. The Three Powers of Self-Translating or Not Self-Translating: The Case of Contemporary Occitan Literature (1950-1980); Christian Lagarde -- Chapter 4. Self-Translation as Testimony: Halide Edib Rewrites The Turkish Ordeal; Mehtap Ozdemir -- II. Self-Minorisation and Self-Censorship -- Chapter 5. The Failure of Self-Translation in Catalan Literature; Josep Miquel Ramis -- Chapter 6. The Power and Burden of Self-Translation: Representation of ?Turkish Identity? in Elif Shafak?s The Bastard of Istanbul; Arzu Akbatur -- Chapter 7. Self-Translation and Linguistic Reappropriation: Juan Gelman?s dibaxu;  Brandon Rigby -- Chapter 8. Self-Translating between Minor and Major Languages: a Hospitable Approach in Bernardo Atxaga?s Obabakoak; Harriet Hulme -- III. Collaboration, Hybridisation and Invisibility -- Chapter 9.  ? Collaborative Self-Translation in a Minority Language: Power Implications in the Process, the Actors and the Literary Systems Involved; Elizabete Manterola Agirrezabalaga -- Chapter 10. Collaborative Self-Translation as a Catastrophe: The Case of Vadim Kozovoļ in French; Julia Holter -- Chapter 11. Beyond Self-Translation: Amara Lakhous and Translingual Writing as Case Study;  Rita Wilson -- Chapter 12. Writing Beyond the Border: Max Frisch, Dialect and Place in Swiss-German Literature; Marc Cesar Rickenbach. 330 $aThis book investigates the political, social, cultural and economic implications of self-translation in multilingual spaces in Europe. Engaging with the power turn in translation studies contexts, it offers innovative perspectives on the role of self-translators as cultural and ideological mediators. The authors explore the unequal power relations and centre-periphery dichotomies of Europe?s minorised languages, literatures and cultures. They recognise that the self-translator?s double affiliation as author and translator places them in a privileged position to challenge power, to negotiate the experiences of the subaltern and colonised, and to scrutinize conflicting minorised vs. hegemonic cultural identities. Three are the main themes explored in relation to self-translation: hegemony and resistance; self-minorisation and self-censorship; and collaboration, hybridisation and invisibility. This edited collection will appeal to scholars and students working on translation, transnational and postcolonial studies, and multilingual and multicultural identities. . 410 0$aPalgrave Studies in Translating and Interpreting,$x2947-5759 606 $aTranslating and interpreting 606 $aEurope$xHistory 606 $aComparative literature 606 $aRomance languages 606 $aLanguage and languages$xStyle 606 $aIntercultural communication 606 $aLanguage Translation 606 $aEuropean History 606 $aComparative Literature 606 $aRomance Languages 606 $aStylistics 606 $aIntercultural Communication 615 0$aTranslating and interpreting. 615 0$aEurope$xHistory. 615 0$aComparative literature. 615 0$aRomance languages. 615 0$aLanguage and languages$xStyle. 615 0$aIntercultural communication. 615 14$aLanguage Translation. 615 24$aEuropean History. 615 24$aComparative Literature. 615 24$aRomance Languages. 615 24$aStylistics. 615 24$aIntercultural Communication. 676 $a306.446094 702 $aCastro$b Olga$4edt$4http://id.loc.gov/vocabulary/relators/edt 702 $aMainer$b Sergi$4edt$4http://id.loc.gov/vocabulary/relators/edt 702 $aPage$b Svetlana$4edt$4http://id.loc.gov/vocabulary/relators/edt 906 $aBOOK 912 $a9910252718303321 996 $aSelf-Translation and Power$92541089 997 $aUNINA