LEADER 03756oam 22006734a 450 001 9910169193803321 005 20230621140007.0 010 $a0-8014-6624-5 010 $a1-322-50367-2 010 $a0-8014-6625-3 024 7 $a10.7591/9780801466250 035 $a(CKB)2670000000241820 035 $a(OCoLC)811963122 035 $a(CaPaEBR)ebrary10602323 035 $a(SSID)ssj0000722156 035 $a(PQKBManifestationID)11479227 035 $a(PQKBTitleCode)TC0000722156 035 $a(PQKBWorkID)10694657 035 $a(PQKB)11729348 035 $a(StDuBDS)EDZ0001503420 035 $a(OCoLC)966846093 035 $a(MdBmJHUP)muse51964 035 $a(DE-B1597)478629 035 $a(OCoLC)961537679 035 $a(OCoLC)979753338 035 $a(DE-B1597)9780801466250 035 $a(Au-PeEL)EBL3138370 035 $a(CaPaEBR)ebr10602323 035 $a(CaONFJC)MIL681649 035 $a(ScCtBLL)00856f1f-880d-4cc4-972a-848525fc7694 035 $a(MiAaPQ)EBC3138370 035 $a(EXLCZ)992670000000241820 100 $a20120307d2012 uy 0 101 0 $aeng 135 $aur||||||||||| 181 $ctxt 182 $cc 183 $acr 200 14$aThe Worlds of Langston Hughes$eModernism and Translation in the Americas /$fVera M. Kutzinski 210 1$aIthaca :$cCornell University Press,$d2012. 210 4$dİ2012. 215 $a1 online resource (375 p.) 300 $aBibliographic Level Mode of Issuance: Monograph 311 $a0-8014-5115-9 311 $a0-8014-7826-X 320 $aIncludes bibliographical references and index. 327 $aIntroduction : in others' words : translation and survival -- Nomad heart : heterolingual autobiographical -- Southern exposures : Hughes in Spanish -- Buenos Aires blues : modernism in the creole city -- Havana vernaculars : the Cuba Libre project -- Back in the USSA : Joe McCarthy's mistranslations. 330 $aThe poet Langston Hughes was a tireless world traveler and a prolific translator, editor, and marketer. Translations of his own writings traveled even more widely than he did, earning him adulation throughout Europe, Asia, and especially the Americas. In The Worlds of Langston Hughes, Vera Kutzinski contends that, for writers who are part of the African diaspora, translation is more than just a literary practice: it is a fact of life and a way of thinking. Focusing on Hughes's autobiographies, translations of his poetry, his own translations, and the political lyrics that brought him to the attention of the infamous McCarthy Committee, she shows that translating and being translated-and often mistranslated-are as vital to Hughes's own poetics as they are to understanding the historical network of cultural relations known as literary modernism.As Kutzinski maps the trajectory of Hughes's writings across Europe and the Americas, we see the remarkable extent to which the translations of his poetry were in conversation with the work of other modernist writers. Kutzinski spotlights cities whose role as meeting places for modernists from all over the world has yet to be fully explored: Madrid, Havana, Buenos Aires, Mexico City, and of course Harlem. The result is a fresh look at Hughes, not as a solitary author who wrote in a single language, but as an international figure at the heart of a global intellectual and artistic formation. 606 $aModernism (Literature)$zAmerica 608 $aElectronic books. 615 0$aModernism (Literature) 676 $a811/.52 700 $aKutzinski$b Vera M.$f1956-$0925004 801 0$bMdBmJHUP 801 1$bMdBmJHUP 906 $aBOOK 912 $a9910169193803321 996 $aThe worlds of Langston Hughes$92076127 997 $aUNINA