LEADER 00838nam a22002535i 4500 001 991004300236707536 005 20231215092529.0 008 231215s2015 nyu fr d z001 0 eng d 020 $a9780814705117 040 $aBibl. Dip.le Aggr. Scienze Giuridiche - Sez. Centro Studi sul Rischio 041 $aeng 043 $ae-aa--- 082 04$a949.6504$223 100 1 $aAbrahams, Fred C.$01140053 245 10$aModern Albania :$bFrom Dictatorship to Democracy in Europe /$cFred C. Abrahams. 264 1$aNew York, NY :$bNew York University Press,$c[2015] 300 $axii, 345 p. :$bill. ;$c24 cm 500 $aInclude indice 650 0$aDemocrazia$zAlbania 650 0$aPostcomunismo$zAlbania 651 0$aAlbania$xPolitica e governo$y1992- 912 $a991004300236707536 996 $aModern Albania$92677685 997 $aUNISALENTO LEADER 02798oam 2200529I 450 001 9910149372103321 005 20240501153930.0 010 $a1-315-61919-9 010 $a1-317-21320-3 010 $a1-317-21321-1 024 7 $a10.4324/9781315619194 035 $a(CKB)3710000000933701 035 $a(MiAaPQ)EBC4732751 035 $a(OCoLC)966398117 035 $a(EXLCZ)993710000000933701 100 $a20180706d2017 uy 0 101 0 $aeng 135 $aurcnu|||||||| 181 $2rdacontent 182 $2rdamedia 183 $2rdacarrier 200 10$aTranslation and rewriting in the age of post-translation studies /$fEdwin Gentzler 205 $a1st ed. 210 1$aLondon ;$aNew York, N.Y. :$cRoutledge,$d2017. 215 $a1 online resource (278 pages) $cillustrations, tables 225 0 $aNew Perspectives in Translation and Interpreting Studies 311 $a1-138-66686-6 311 $a1-138-66685-8 320 $aIncludes bibliographical references at the end of each chapters and index. 327 $a1. A midsummer night's dream in Germany -- 2. Postcolonial Faust -- 3. Proust for everyday readers -- 4. Hamlet in China. 330 $aIn Translation and Rewriting in the Age of Post-Translation Studies, Edwin Gentzler argues that rewritings of literary works have taken translation to a new level: literary texts no longer simply originate, but rather circulate, moving internationally and intersemiotically into new media and forms. Drawing on traditional translations, post-translation rewritings and other forms of creative adaptation, he examines the different translational cultures from which literary works emerge, and the translational elements within them. In this revealing study, four concise chapters give detailed analyses of the following classic works and their rewritings: A Midsummer Night's Dream in Germany Postcolonial Faust Proust for Everyday Readers Hamlet in China. With examples from a variety of genres including music, film, ballet, comics, and video games, this book will be of special interest for all students and scholars of translation studies and contemporary literature. 410 0$aNew perspectives in translation studies. 606 $aTranslating and interpreting 606 $aLiterature$xTranslations$xHistory and criticism 606 $aLiterary style 615 0$aTranslating and interpreting. 615 0$aLiterature$xTranslations$xHistory and criticism. 615 0$aLiterary style. 676 $a418/.04 700 $aGentzler$b Edwin$f1951-,$0448804 801 0$bMiAaPQ 801 1$bMiAaPQ 801 2$bMiAaPQ 906 $aBOOK 912 $a9910149372103321 996 $aTranslation and rewriting in the age of post-translation studies$91944299 997 $aUNINA