LEADER 03853oam 22008654a 450 001 9910138876003321 005 20230621140045.0 010 $a2-7603-2687-X 010 $a2-7603-1585-1 035 $a(CKB)2430000000003368 035 $a(EBL)653552 035 $a(SSID)ssj0000686528 035 $a(PQKBManifestationID)11412522 035 $a(PQKBTitleCode)TC0000686528 035 $a(PQKBWorkID)10733118 035 $a(PQKB)11641583 035 $a(CaPaEBR)403624 035 $a(CaBNvSL)jme00327044 035 $a(MiAaPQ)EBC3245160 035 $a(MiAaPQ)EBC653552 035 $a(OCoLC)742333062 035 $a(OCoLC)144082272 035 $a(MdBmJHUP)muse8809 035 $a(NjHacI)992430000000003368 035 $a(FrMaCLE)OB-uop-1826 035 $a(oapen)https://directory.doabooks.org/handle/20.500.12854/46463 035 $a(PPN)238405443 035 $a(FR-PaCSA)88867955 035 $a(VaAlCD)20.500.12592/gfptv2 035 $a(schport)gibson_crkn/2009-12-01/2/403624 035 $a(EXLCZ)992430000000003368 100 $a19980803d1998 uy 0 101 0 $afre 135 $aurcn|nnn||||| 181 $ctxt$2rdacontent 182 $cc$2rdamedia 183 $acr$2rdacarrier 200 00$aEnseignement de la traduction et traduction dans l'enseignement$fsous la direction de Jean Delisle et Hannelore Lee-Jahnke ; preface de Maurice Pergnier 210 $cLes Presses de l?Université d?Ottawa | University of Ottawa Press$d1998 210 1$aOttawa :$cPresses de l'Universite d'Ottawa,$d1998. 210 4$d©1998. 215 $a1 online resource (262 pages) 225 1 $aCollection "Regards sur la traduction" 300 $aTextes pre?sente?s lors d'un colloque tenu a? l'Universite? Paris XII, Val-de-Marne (Cre?teil), du 27 au 30 avril 1997. 311 $a2-7603-0480-9 320 $aIncludes bibliographical references. 327 $aPREMIE?RE PARTIE: REGARD SUR LE PASSE? -- DEUXIE?ME PARTIE: LA COMPRE?HENSION DES TEXTES -- TROISIE?ME PARTIE: LES CONCEPTIONS DE LA TRADUCTION -- QUATRIE?ME PARTIE: LES MISES EN PLACE PE?DAGOGIQUES -- Cinquie?me partie: RECHERCHE. 330 $aCet ouvrage sonde deux grands types de transfert interlinguistique : la traduction professionnelle, enseigne?e dans les e?coles et instituts de formation de traducteurs, et la traduction didactique, pratique?e en enseignement des langues. Les auteurs des textes re?unis ici, tous des pe?dagogues d'expe?rience, tentent de re?pondre a? quelques-unes des questions fondamentales du domaine : En quoi l'enseignement de la traduction professionnelle se distingue-t-il des exercices de traduction didactique ? Comment enseigner a? bien comprendre les textes avant de les traduire ? 410 0$aCollection "Regards sur la traduction." 606 $aMetalanguage$xCongresses 606 $aTranslating and interpreting$vCongresses 606 $aTranslating and interpreting$xStudy and teaching$vCongresses 606 $aMetalangage$xCongres 606 $aTraduction$vCongres 606 $aTraduction$xE?tude et enseignement$vCongres 608 $aElectronic books. 610 $atraduction 610 $aenseignement 615 0$aMetalanguage$xCongresses. 615 0$aTranslating and interpreting 615 0$aTranslating and interpreting$xStudy and teaching 615 0$aMetalangage$xCongres. 615 0$aTraduction 615 0$aTraduction$xE?tude et enseignement 676 $a418.0207 700 $aJean Delisle$4auth$01350023 702 $aDelisle$b Jean 702 $aLee-Jahnke$b Hannelore 702 $aPergnier$b Maurice 801 0$bMdBmJHUP 801 1$bMdBmJHUP 906 $aBOOK 912 $a9910138876003321 996 $aEnseignement de la traduction et traduction dans l'enseignement$93087827 997 $aUNINA