LEADER 04087 am 22006973u 450 001 9910136890103321 005 20230621140040.0 010 $a9789949328567$b(PDF ebook) 035 $a(CKB)3710000000718699 035 $a(OCoLC)1024113630 035 $a(oapen)https://directory.doabooks.org/handle/20.500.12854/26986 035 $a(EXLCZ)993710000000718699 100 $a20170206h20152015 uy 0 101 0 $arus 135 $aurmn#nnn||||| 181 $ctxt$2rdacontent 182 $cc$2rdamedia 183 $acr$2rdacarrier 200 10$a?????????????? ???????????? [Sintakti?eskie issledovanija] $eStudies in syntactics. Su?ntaktilised uuringud /$fUtgof, Grigorii? 210 $aTartu$cUniversity of Tartu Press$d2015 210 1$aTartu [Estonia] :$cUniversity of Tartu Press,$d2015. 210 4$dİ2015 215 $a1 online resource (145 pages) $cdigital, PDF file(s) 225 0 $aOpen Access e-Books 225 0 $aKnowledge Unlatched 320 $aIncludes bibliographical references (pages [126]-138) and index. 330 $aStudies in Syntactics. The purpose of this book is to explore the structure of the text as such using a metalanguage derived from quantitative poetics. Grigori Utgof?s thesis is that texts should be studied statistically. The main problems addressed in his research are the problem of successivity on the formal (syntactic) plane of artistic texts, and the problem of syntactic dissimilarity. Largely prompted by Yuri Tynianov?s famous statement ? ?The unity of the work is not a closed, symmetrical intactness, but an unfolding, dynamic integrity. Between its elements is not the static sign of equality and addition, but the dynamic sign of correlation and integration. The form of the literary work must be recognized as a dynamic phenomenon? (The Problem of Verse Language; translated by Michael Sosa and Brent Harvey) ? Grigori Utgof demonstrates the inherent nonidentity of the intratextual order, and proceeds to the problem of measuring some translated texts? dissimilarities. In particular, his book is an inquiry into the structure of the following eight texts: ??????????? ?? ????? / Invitation to a Beheading by Vladimir Nabokov, and the novel?s Estonian translation Kutse tapalavale [Invitation to the Block] by Rein Saluri; ??? ???????? ???????? ???????? ?????...? by Osip Mandel?shtam, and two translations of this poem into English: ?In the Name of the Higher Tribes of the Future? by Robert Lowell and ?For the Sake of the Resonant Valor of Ages to Come?? by Vladimir Nabokov; ??????? ? ??????? (?Cloud in Trousers?) by Vladimir Mayakovsky; ?Ballada [Ballade]? by Czes?aw Mi?osz in Natalya Gorbanevskaya?s translation (?????????) 606 $aGrammar, Comparative and general$xSyntax 606 $aLiterature, Modern$y20th century$vTranslations 606 $aTranslating and interpreting 610 $aMaxim ?apir 610 $aRobert Lowell 610 $aVladimir Mayakovsky 610 $aneostructuralism 610 $aVladimir Nabokov 610 $aMikhail Gasparov 610 $aYuri Tynianov 610 $aCzes?aw Mi?osz 610 $aNatalya Gorbanevskaya 610 $a20th century literature 610 $aOsip Mandel?shtam 610 $aRein Saluri 610 $aDmitri Nabokov 610 $aCapital punishment 610 $aChannel One Russia 610 $aDecapitation 610 $aInvitation to a Beheading 610 $aLucius Quinctius Cincinnatus 610 $aThe Day (Kiev) 610 $aWe (novel) 615 0$aGrammar, Comparative and general$xSyntax. 615 0$aLiterature, Modern 615 0$aTranslating and interpreting. 676 $a415 700 $aUtgof$b Grigorii?$0990221 801 0$bAuAdUSA 801 1$bAuAdUSA 801 2$bUkMaJRU 912 $a9910136890103321 996 $a?????????????? ????????????$93386018 997 $aUNINA