LEADER 01246nem0-2200373---450- 001 990009383340403321 005 20111202132027.0 035 $a000938334 035 $aFED01000938334 035 $a(Aleph)000938334FED01 035 $a000938334 100 $a20110622d1955----km-y0itay50------ba 101 0 $aita 102 $aIT 120 $ab--------bl-- 121 $aaa-aabb-a$b-------- 123 1 $aa$b1:25000$do0000730$ee0000000$fn0461000$gn0460500 124 $a-$bd$c--$db$e-$f--$g-- 200 1 $aPuos D'Alpago$bDocumento cartografico$fIstituto geografico militare 206 $a1:25000 ; proiezione conforme universale Mercatore (O0°07'30''-0°/N46°10'-N46°05') 210 $aFirenze$cIGM$d1955 215 $a1 carta$ccolor.$d39 x 37 su foglio 58 x 53 cm 225 1 $aCarta d'Italia$v23, quadrante 2, tavoletta NE 300 $aIl meridiano di riferimento è M. Mario, Roma 540 1 $aFoglio 23, quadrante 2 tavoletta N. E. 610 0 $aVeneto$aCarte 710 02$aIstituto geografico militare$05005 801 0$aIT$bUNINA$gRICA$2UNIMARC 901 $aMP 912 $a990009383340403321 952 $aMP Cass.2 023, 2(1)$bI.G. s.i.$fILFGE 959 $aILFGE 996 $aPuos D'Alpago$9763100 997 $aUNINA LEADER 01226nam0 22003011i 450 001 UON00391101 005 20231205104612.309 010 $a978-90-420-1487-9 100 $a20110407d2002 |0itac50 ba 101 $aeng 102 $aNL 105 $a|||| 1|||| 200 1 $aCorpus-based translation studies$etheory, findings, applications$fSara Laviosa 210 $aAmsterdam$aNew York$cRodopi$d2002 215 $a138 p.$d23 cm. 410 1$1001UON00054903$12001 $aApproaches to translation studies$v17 606 $aTRADUZIONE$xTeoria e pratica$3UONC028584$2FI 620 $aUS$dNew York$3UONL000050 620 $aNL$dAmsterdam$3UONL001817 676 $a418.02$cUso standard (Linguistica prescrittiva). Linguistica applicata. Traduzione e interpretariato$v21 700 1$aLaviosa$bSara$3UONV202329$0474987 712 $aRodopi$3UONV253894$4650 801 $aIT$bSOL$c20250704$gRICA 899 $aSIBA - SISTEMA BIBLIOTECARIO DI ATENEO$2UONSI 912 $aUON00391101 950 $aSIBA - SISTEMA BIBLIOTECARIO DI ATENEO$dSI Angl VIII 0583 $eSI DA 3866 5 0583 996 $aCorpus-based Translation Studies$9253962 997 $aUNIOR