LEADER 00849nam0-22003011--450- 001 990006058600403321 005 20061115113626.0 035 $a000605860 035 $aFED01000605860 035 $a(Aleph)000605860FED01 035 $a000605860 100 $a20000112d1985----km-y0itay50------ba 101 0 $aeng 102 $aUS$aGB 105 $ay---n---001yy 200 1 $aCrime and victimization data$fRobert M. O'Brien 210 $aBeverly Hills ; London$cSage Publications$d1985 215 $a126 p.$d21 cm 225 1 $aLaw and criminal justice series...$v4 676 $a364$v16$zita 700 1$aO'brien,$bRobert M.$0230831 801 0$aIT$bUNINA$gRICA$2UNIMARC 901 $aBK 912 $a990006058600403321 952 $aXII I 8 (4)$b840*$fFGBC 959 $aFGBC 996 $aCrime and victimization data$9578418 997 $aUNINA LEADER 02328nam 2200361z- 450 001 9910160288703321 005 20210112041720.0 010 $a9781909454545 010 $a1909454540 035 $a(CKB)3710000001023409 035 $a(MiAaPQ)EBC4782983 035 $a(VLeBooks)9781909454545 035 $a(Perlego)3892405 035 $a(EXLCZ)993710000001023409 100 $a20240607d2016 uy | 101 0 $aeng 181 $ctxt$2rdacontent 182 $cc$2rdamedia 183 $acr$2rdacarrier 200 00$aIndependence Days $eThe Story of UK Independent Record Labels 210 $cCherry Red Books 215 $a1 online resource (577 p.) 330 $aDrawing on more than 160 interviews with many of the most significant figures of the era, 'Independence Days' documents the UK independent record label boom from the late 1970s onwards.While many leading punk bands were co-opted by major labels, a new generation of independent spirits took the baton and revolutionised the course of popular music during a decade of artistic innovation and risk-taking?Even by the standards of Alex Ogg's previous work (The Hip Hop Years, No More Heroes), this is an exhaustive undertaking, providing a detailed overview of the history of independent labels in the UK, including Chiswick, Stiff, Rough Trade, Beggars Banquet, 4AD, Factory, Mute, Crass, Cherry Red and a myriad of smaller and boutique labels. Interviewees include Geoff Travis, Bill Drummond, Miles Copeland, Daniel Miller, Ivo Watts-Russell, Iain McNay, Dave Robinson, Ted Carroll, Roger Armstrong, Penny Rimbaud, Richard Boon, Martin Mills, Richard Scott, Mike Alway, Mike Stone, Bob Last, Terri Hooley, Bill Gilliam, Charlie Gillett, Seymour Stein, Geoff Davies and many more.From the budget DIY of Buzzcocks and the Desperate Bicycles to the chart dominance of Depeche Mode, New Order and the Smiths, all the key moments and the thoughts of its participants are documented through painstaking research, analysis and eyewitness accounts. 606 $aMusic trade 606 $aSound recording industry 615 0$aMusic trade. 615 0$aSound recording industry. 676 $a338.47781660941 700 $aOgg$b Alex$01241059 906 $aBOOK 912 $a9910160288703321 996 $aIndependence days$92879033 997 $aUNINA LEADER 03531oam 2200661 c 450 001 9910973869303321 005 20251102090541.0 010 $a3-8467-6177-X 024 7 $a10.30965/9783846761779 035 $a(CKB)4330000000533123 035 $a(OCoLC)ocn979379076 035 $a(nllekb)BRILL9783846761779 035 $a(MiAaPQ)EBC6515155 035 $a(Au-PeEL)EBL6515155 035 $a(OCoLC)1243549530 035 $a(Brill | Fink)9783846761779 035 $a(EXLCZ)994330000000533123 100 $a20251102d2017 uy 0 101 0 $ager 135 $aurun| uuuua 181 $ctxt$2rdacontent 182 $cn$2rdamedia 183 $2rdacarrier 200 10$a"Nachreife des fremden Wortes"$eHölderlins "Hälfte des Lebens" und die Poetik des Übersetzens$fPeter Utz 205 $a1st ed. 210 $aPaderborn$cBrill | Fink$d2017 215 $a1 online resource 311 08$a3-7705-6177-5 320 $aIncludes bibliographical references. 327 $aPreliminary Material -- Einleitung: Benjamins Aufgabe des Übersetzers und der ?freie Gebrauch des Eigenen? -- Zur Übersetzungsgeschichte von Hälfte des Lebens im Französischen und Englischen -- Die Mitte der Hälfte -- Die reifenden Früchte und ihre ?Nachreife? -- Kernwort und Fremdkörper: ? heilignüchtern? -- Wo stehen die ? klirrenden Fahnen?? -- Die Suche nach einem Referenzraum: ?Land? und ?Erde?, ?Schatten? und ?Sonnenschein? -- Die polyphone Sprachlosigkeit und die Stimmen der Übersetzung -- Klangalternativen und akzentuierte Fremdheit -- Hälfte des Lebens: eine poetische Verhältnisbestimmung von Original und Übersetzung -- Literaturnachweis -- Dank -- Anhang: Hälfte des Lebens ? französische und englische Übersetzungen. 330 $aHölderlins Gedicht »Hälfte des Lebens« von 1803 fordert mit seiner bestürzenden Aktualität die Leser und Übersetzer immer neu heraus. Im vielfachen Echo seiner französischen und englischen Übertragungen, die hier erstmals dokumentiert und analysiert werden, erscheinen neue Facetten des Originals. Peter Utz zeigt in dem vorliegenden Band, wie Hölderlins Bildsprache die Übersetzer herausfordert, vom »heilignüchternen Wasser« bis zu den »klirrenden Fahnen«. Doch das Gedicht enthält auch schon in sich eine Poetik des Übersetzens. In seinen vielfachen fremden Lesarten erscheint das Verhältnis von Original und Übersetzung ? im Licht von Walter Benjamins Übersetzer-aufsatz ? als dynamisch und komplementär: Die Übersetzungen realisieren die implizite »Übersetzbarkeit« des Originals und zeigen sich so als seine »Nachreife«, seine andere, verborgene »Hälfte«. 606 $aFremdheit 606 $aGermanistik 606 $aHermeneutik 606 $aHölderlin 606 $aKulturwissenschaft 606 $aliterarische Übersetzung 606 $aLiteraturwissenschaft 606 $aÜbersetzungswissenschaft 606 $aWalter Benjamin 615 4$aFremdheit 615 4$aGermanistik 615 4$aHermeneutik 615 4$aHölderlin 615 4$aKulturwissenschaft 615 4$aliterarische Übersetzung 615 4$aLiteraturwissenschaft 615 4$aÜbersetzungswissenschaft 615 4$aWalter Benjamin 676 $a831.6 700 $aUtz$b Peter$4aut$021399 801 0$bMiAaPQ 801 1$bMiAaPQ 801 2$bMiAaPQ 906 $aBOOK 912 $a9910973869303321 996 $a"Nachreife des fremden Wortes"$93972143 997 $aUNINA