LEADER 00983cam0-2200337---450- 001 990004207050403321 005 20120302134200.0 010 $a84-89129-83-5 035 $a000420705 035 $aFED01000420705 035 $a(Aleph)000420705FED01 035 $a000420705 100 $a19990604d1999----km-y0itay50------ba 101 0 $aspa 102 $aES 105 $a--------001yy 200 1 $aEstudios sobre poesia de cancionero$fVicenç Beltran Pepió, Begoña Campos Souto ... [et al.] 210 $aNoia$cToxosoutos$d1999 215 $a135 p.$d21 cm 225 1 $aBiblioteca filologica$v1 610 0 $aPoesia spagnola$aSec. 15 676 $a861.2 702 1$aBeltrán,$bVicente$f<1948- > 702 1$aCampos Souto,$bMaría Begoña 801 0$aIT$bUNINA$gRICA$2UNIMARC 901 $aBK 912 $a990004207050403321 952 $a861.2 BEL 1$bDip.f.m.10897$fFLFBC 959 $aFLFBC 996 $aEstudios sobre poesia de cancionero$9483307 997 $aUNINA LEADER 01555cam0-22003611i-450 001 990004774180403321 005 20211012120633.0 035 $a000477418 035 $aFED01000477418 035 $a(Aleph)000477418FED01 035 $a000477418 100 $a19990604g19629999km-y0itay50------ba 101 1 $afre 105 $ay-------001yy 200 1 $aCommentaire sur le Parmènide$fProclus le philosophe$asuiVi du commentaire anonyme sur les 7. dernières hypothèses 210 $aFrankfurt [etc.]$cMinerva$d1962 215 $a3 v.$d22 cm 325 $aRistampa dell'edizione degli anni 1900-1903 327 1 $a1.-2.: Traduit pour la première fois en francais et accompagne de notes, d'une table analytique des paragraphes & d'un index etendu par A. Ed. Chaignet$a3.: Traduit pour la premiere fois en français et accompagne de notes, d'une table analytique des paragraphes...par A. Ed. Chaignet avec un avant-propos et l'éloge de l'auteur par J.-A. Hild 700 0$aProclus Atheniensis$f<410-ca.485>$0293179 702 1$aChaignet,$bAnthelme-Edouard 702 1$aDamascius :$cDamascenus 702 1$aHild,$bJoseph Antoine$f<1845-1914> 801 0$aIT$bUNINA$gRICA$2UNIMARC 901 $aBK 912 $a990004774180403321 952 $aV F 30 (1)$bBibl. 36241$fFLFBC 952 $aV F 30 (2)$bBibl. 36241$fFLFBC 952 $aV F 30 (3)$bBibl. 36241$fFLFBC 959 $aFLFBC 996 $aSuiVi du commentaire anonyme sur les 7. dernières hypothèses$9559306 996 $aCommentaire sur le Parmènide$9559305 997 $aUNINA