LEADER 00936nam0-22002771i-450- 001 990001672290403321 005 20050524115616.0 035 $a000167229 035 $aFED01000167229 035 $a(Aleph)000167229FED01 035 $a000167229 100 $a20030910d1903----km-y0itay50------ba 101 0 $aita 200 1 $aRelazione della Direzione generale delle Imposte Dirette e del Catasto per l'esercizio finanziario 1901-902$fMinistero delle Finanze. 210 $aRoma$cStab. Calzone-Villa$d1903 215 $a219 p.$d30 cm 610 0 $aImposte dirette 676 $a336.294 710 02$aItalia.$bMinistero delle finanze$0356818 801 0$aIT$bUNINA$gRICA$2UNIMARC 901 $aBK 912 $a990001672290403321 952 $a60 336.21 A 3$b23023$fFAGBC 959 $aFAGBC 996 $aRelazione della Direzione generale delle Imposte Dirette e del Catasto per l'esercizio finanziario 1901-902$9370877 997 $aUNINA LEADER 01688nam0 22003373i 450 001 SUN0084433 005 20161004093750.768 010 $d0.00 100 $a20110624d2011 |0itac50 ba 101 $aita 102 $aIT 105 $a|||| ||||| 200 1 $aAscoli Satriano$efoglio 421$enote illustrative della Carta Geologica d'Italia alla scala 1:50.000$fEnte realizzatore : Regione Puglia, Servizio Assetto del Territorio$ga cura di N. Ciaranfi, S. Gallicchio, F. Loiacono 210 $aRoma$cISPRA$d2011 215 $a100 p.$cill.$d25 cm. 410 1$1001SUN0082376$12001 $aCarta geologica d'Italia alla scala 1:50.000. - Roma$eAPAT. - Luogo ed editore variano.$v421 620 $dRoma$3SUNL000360 676 $a551$cGeologia, idrologia, meteorologia$v22 676 $a526$cCartografia$v22 702 1$aLoiacono$b, Francesco$3SUNV069501 702 1$aGallicchio$b, Salvatore$3SUNV069502 702 1$aCiaranfi$b, Neri$3SUNV069503 712 02$aRegione Puglia. Servizio assetto del territorio$3SUNV069504 712 $aISPRA$3SUNV008403$4650 801 $aIT$bSOL$c20181109$gRICA 856 4 $u/sebina/repository/catalogazione/documenti/http://www.isprambiente.gov.it/Media/carg/421_ASCOLI_SATRIANO/Foglio.html 912 $aSUN0084433 950 $aUFFICIO DI BIBLIOTECA DEL DIPARTIMENTO DI SCIENZE E TECNOLOGIE AMBIENTALI BIOLOGICHE E FARMACEUTICHE$d17 CONS Sc115 $e17 OM 451 995 $aUFFICIO DI BIBLIOTECA DEL DIPARTIMENTO DI SCIENZE E TECNOLOGIE AMBIENTALI BIOLOGICHE E FARMACEUTICHE$bIT-CE0101$gOM$h451$kCONS Sc115$oc$qa 996 $aAscoli Satriano$91417095 997 $aUNICAMPANIA LEADER 03189nam 2200553za 450 001 9910970715303321 005 20240514050925.0 010 $a9789027283924 (ebook) 010 $a9789027224460 (hbk.) 024 7 $a10.1075/btl.98 035 $a(MiAaPQ)EBC794525 035 $a(CKB)2550000000062888 035 $a(DE-B1597)721632 035 $a(DE-B1597)9789027283924 035 $a(EXLCZ)992550000000062888 100 $a20110803d2011 uy 0 101 0 $aeng 135 $aurcn|nnn||||| 181 $ctxt$2rdacontent 182 $cc$2rdamedia 183 $acr$2rdacarrier 200 10$aSubtitling norms for television $ean exploration focussing on extralinguistic cultural references /$fJan Pedersen 205 $a1st ed. 210 $aAmsterdam $cJohn Benjamins$d2011 215 $a1 online resource (ix, 242 p.) $cill 225 1 $aBenjamins translation library ;$vv. 98 320 $aIncludes bibliographical references and index. 327 $aChapter 1. Subtitling as audiovisual translation -- Chapter 2. Norms in general and particular -- Chapter 3. Extralinguistic Cultural References as translation problems -- Chapter 4. Translation strategies: How it?s done -- Chapter 5. Influencing parameters: Why it?s done like that -- Chapter 6. Empirical subtitling norms for television -- Chapter 7. Prototypical subtitling -- Sources -- Appendix A. The Scandinavian Subtitles Corpus -- Appendix B. Glossary -- Index. 330 $aIn most subtitling countries, those lines at the bottom of the screen are the most read medium of all, for which reason they deserve all the academic attention they can get. This monograph represents a large-scale attempt to provide such attention, by exploring the norms of subtitling for television. It does so by empirically investigating a large corpus of television subtitles from Scandinavia, one of the bastions of subtitling, along with other European data. The aim of the book is twofold: first, to provide an advanced and comprehensive model for investigating translation problems in the form of Extralinguistic Cultural References (ECRs). Second, to empirically explore current European television subtitling norms, and to look into future developments in this area. This book will be of interest to anyone interested in gaining access to state-of-the-art tools for translation analysis, or in learning more about the norms of subtitling, based on empirically reliable and current material. 410 0$aBenjamins translation library ;$vv. 98. 606 $aTranslating and interpreting 606 $aMass media and language 606 $aTelevision programs$xTitling 606 $aLanguage and culture 606 $aDiscourse analysis 615 0$aTranslating and interpreting. 615 0$aMass media and language. 615 0$aTelevision programs$xTitling. 615 0$aLanguage and culture. 615 0$aDiscourse analysis. 676 $a418.03791 686 $aAP 37560$2rvk 700 $aPedersen$b Jan$0477443 801 0$bMiAaPQ 801 1$bMiAaPQ 801 2$bMiAaPQ 912 $a9910970715303321 996 $aSubtitling norms for television$9240686 997 $aUNINA