01252nam a22002771i 450099100084729970753620021231132245.0021101s1989 fr |||||||||||||||||fre 2920409042b12063733-39ule_instARCHE-015353ExLDip.to Filologia Ling. e Lett.itaA.t.i. Arché s.c.r.l. Pandora Sicilia s.r.l.843.1Ollier, Marie Louise166942Lexique et concordance de Chrétien de Troyes :d'après la copie Guiot avec introduction, index et rimaire /Marie-Louise Ollier ; traitment informatique par Serge Lusignan, Charles Doutrelepont et Bernard DervalDernier ed. revue et corrigèeMontréal :Institut d'études mèdièvales,1989XCVI, 259 p. ;28 cmChrétien :de TroyesConcordanzeChrétien :de TroyesLessico.b1206373302-04-1401-04-03991000847299707536LE008 FL.M. (f.r.) XIV 30412008000501969le008-E0.00-l- 00000.i1235998101-04-03Lexique et concordance de Chrétien de Troyes138982UNISALENTOle00801-04-03ma -frefr 0103248nam 22005533 450 991098457250332120250905110031.09781003462569100346256197810402732101040273211(MiAaPQ)EBC31653380(Au-PeEL)EBL31653380(CKB)37662382700041(OCoLC)1503842101(NjHacI)9937662382700041(ODN)ODN0011100188(EXLCZ)993766238270004120250223d2024 uy 0engurcnu||||||||txtrdacontentcrdamediacrrdacarrierThe Translation of Experience Cultural Artefacts in Experiential Translation1st ed.Oxford :Taylor & Francis Group,2024.©2025.1 online resource (313 pages)Creative, Social and Transnational Perspectives on Translation Series9781032612089 1032612088 Cover -- Half Title -- Series Page -- Title Page -- Copyright Page -- Contents -- List of Figures -- Contributors Bios -- Cultural Artefacts and Experiential Translation: An Entangled Experience -- Chapters Overview -- SECTION 1: Rituals and Transformations -- 1. Translating the Anthropocene: Ulrike Almut Sandig's "In die Natur" and Robin Wall Kimmerer's Braiding Sweetgrass as Planetary Eco-translation Practices -- 2. Translation for Women, Women for Translation: Experiential Translation in North India's Sanjhi -- 3. Translating a Countermonument: Reflections on the Translation of a Community-Focus Artistic Project into a Short-Story Collection -- SECTION 2: Sites and Sounds -- 4. The National Covid Memorial Wall as a Translation Site -- 5. Museum of Monologues Contemporary Theatre: Translating Cultural Memory into Performance as a Site of Experiential Translation -- 6. Traduire en archipel(s): Translating the City and Performing Translation in the Digital Era -- SECTION 3: Bodies in Time -- 7. Constructing the Afterlives of Objects: Experiential Translation in Contemporary Saudi Female Artworks -- 8. Translating Fairytales through Women's Bodies: From Cindy Sherman to Dina Goldstein -- 9. Translating Migration Experiences: Perception as the Act of Translation -- 10. Never at Sea: An Examination of Collaboration and Translation in a Creative Project About Women's Experiences of Forced Migration -- Bibliography -- Index.The second of two volumes, this book explores how artefacts, as outcomes of experience brought about by the 'artistranslator' perform semiotic work.Creative, Social and Transnational Perspectives on Translation SeriesIntercultural communicationTranslating and interpretingIntercultural communication.Translating and interpreting.418.02Campbell Madeleine1770857Vidal Ricarda1770858MiAaPQMiAaPQMiAaPQBOOK9910984572503321The Translation of Experience4335401UNINA