02775nam 2200661Ia 450 991066627180332120210209163239.01-74224-146-81-74224-640-0(CKB)2550000001161630(EBL)1557386(OCoLC)863673561(SSID)ssj0001075089(PQKBManifestationID)11623753(PQKBTitleCode)TC0001075089(PQKBWorkID)11245390(PQKB)11029132(MiAaPQ)EBC1557386(MiAaPQ)EBC1331780(Au-PeEL)EBL1331780(OCoLC)840486045(EXLCZ)99255000000116163020130813d2013 uy 0engur|n|---|||||txtccrBig coal[electronic resource] Australia's dirtiest habit /Guy Pearse, David McKnight, Bob Burton1st ed.Sydney NewSouth20131 online resource (273 p.)Description based upon print version of record.1-74223-303-1 1-306-13473-0 Includes bibliographical references and index.Front Cover; About the Authors; Title Page; Copyright; Contents; Abbreviations; Foreword; Introduction; 1. The Real Price of Coal; 2. The Strip-Mining of Australia; 3. The Barons' Boom; 4. Charm Offensive; 5. King Coal's Muscles; 6. 'Clean Coal' Ruse; 7. Overthrowing Big Coal; Notes; IndexA look at the underbelly of an industry whose power continues to soar even as its expansion feeds catastrophic climate change, this work dissects the Australian coal industry's influence to publicly, and behind closed doors, get its way. The book exposes the myth of clean coal and the taxpayer-funded public relations machine behind it while laying bare the desolation in regional Australia as prime farming land, the fabric of communities, and much else is stripmined along with the coal. Most contentiously of all, Big Coal explores how AustCoalEnvironmental aspectsAustraliaCoal tradeAustraliaCoal tradeEconomic aspectsAustraliaExportsGovernment policyAustraliaElectronic books.CoalEnvironmental aspectsCoal tradeCoal tradeEconomic aspectsExportsGovernment policy338.2Pearse Guy1113637McKnight David912414Burton Bob1113638MiAaPQMiAaPQMiAaPQBOOK9910666271803321Big coal2639886UNINA03655nam 22004815 450 99656556660331620240125182812.03-11-110172-X10.1515/9783111101729(CKB)29270031700041(DE-B1597)641932(DE-B1597)9783111101729(EXLCZ)992927003170004120231209h20232024 fg engur|||||||||||txtrdacontentcrdamediacrrdacarrierInterpreting and Translation for Agri-food Professionals in the Global Marketplace /ed. by María-Teresa Ortego Antón, Isabel Peñuelas GilBerlin ;Boston :De Gruyter,[2023]20241 online resource (XV, 271 pages)9783111100234 Frontmatter --Acknowledgements --Contents --Prologue --Part I: Food, culture and translation --An accessible translation-oriented analysis to assess pictogram comprehensibility in agri-food texts --Chinese gastronomic nomenclature: Culture and translation --Agri-food translation within the vitiviniculture field: Wine language metaphors from Spanish into English --Part II: Corpora --The design of TorreznoTRAD: The semiautomatic Spanish-English writing and translation aid tool --Rhetorical structure and promotional language in baked product descriptions: An English-Spanish contrastive analysis --From corpora to a semi-automatic tool: The use of model lines for the development of TorreznoTRAD --Contrastive study of translation techniques used in agri-food translation of food labelling: The product's name (Spanish-French) --Part III: Translation and interpreting technology --Interpreting for the agri-food sector: A gamified approach --Is a San Jacobo a Cordon Bleu? Designing a virtual course in agri-food translation --How can Google business profile translations impact a business: A case study --Part IV: Terminology --Online marketing of fresh fruit: A corpus based contrastive analysis (English & Spanish) of terminology related to texture --Exploiting virtual corpora for the contrastive terminological analysis: a study applied to the agri-food sector (Spanish-English) --Phraseology within the agri-food industry, torreznos and adobados: A corpus-based study --Normalization of terminology in the agri-food and gastronomy sector: The case of Porterval --IndexIn the context of an increasingly internationalized agri-food sector, this volume explores existing and new tools developed to help professionals with writing, interpreting and translating. Centered on the English-Spanish language pair, the contributions address a variety of terminology issues, the importance of intercultural understanding, the use of corpora, as well as the possibilities offered by automatic translation.Language artsTranslating and interpretingagri-food.interpreting.language technology.translation.Language arts.Translating and interpreting.Ortego Antón María-Teresaedthttp://id.loc.gov/vocabulary/relators/edtPeñuelas Gil Isabeledthttp://id.loc.gov/vocabulary/relators/edtUniversity of Valladolidfndhttp://id.loc.gov/vocabulary/relators/fndDE-B1597DE-B1597BOOK996565566603316Interpreting and Translation for Agri-food Professionals in the Global Marketplace3602662UNISA