01401nam 2200373 n 450 99638697110331620221108012043.0(CKB)1000000000611264(EEBO)2264187824(UnM)99848409(EXLCZ)99100000000061126419920108d1601 uy |engurbn||||a|bb|Caesars dialogue or A familiar communication containing the first institution of a subiect, in allegiance to his soueraigne[electronic resource]At London Printed by Thomas Purfoot1601[16], 109, [1] p"To the reader" signed: E.N., i.e. E. Nisbet.In this state of the title page line 3 ends: Commu-.Identified as STC 18432 on reel 325.Reproduction of the original in the Henry E. Huntington Library and Art Gallery.Appears at reel 325 and at reel 1973 (same copy filmed twice).eebo-0113AllegianceEarly works to 1800AllegianceNisbet E1005375Cu-RivESCu-RivESCStRLINWaOLNBOOK996386971103316Caesars dialogue or A familiar communication containing the first institution of a subiect, in allegiance to his soueraigne2311265UNISA03989nam 2200757Ia 450 991082160250332120230617034138.03-11-089993-010.1515/9783110899931(CKB)2670000000250863(EBL)934704(OCoLC)843635118(SSID)ssj0000560273(PQKBManifestationID)11338099(PQKBTitleCode)TC0000560273(PQKBWorkID)10570462(PQKB)10067456(MiAaPQ)EBC934704(WaSeSS)Ind00013858(DE-B1597)56114(OCoLC)979883529(DE-B1597)9783110899931(Au-PeEL)EBL934704(CaPaEBR)ebr10597606(EXLCZ)99267000000025086320021003d2003 uy 0engurnn#---|u||utxtccrText, context, concepts /edited by Cornelia Zelinsky-WibbeltReprint 2010Berlin ;New York Mouton de Gruyter20031 online resource (380 p.)Text, translation, computational processing ;4Description based upon print version of record.3-11-017553-3 Includes bibliographical references and index.Front matter --Introduction /Zelinsky-Wibbelt, Cornelia --1 Lexical transfer --Discourse and lexicalization /Zelinsky-Wibbelt, Cornelia --Communicative transfer of metonymic reference /Strohner, Hans --On the mixing of conceptual metaphors /Baldauf, Christa J. --Classifiers, metonymies, and genericity: A study of Vietnamese /Behrens, Leila --Comparing apples and pears: Latent Semantic Analysis /Deppert, Alex --2 Transfer between languages --Morning, noon and night: Denotational incongruencies between English and German /Jäkel, Olaf --Marked communication and cultural knowledge in lexis /Inchaurralde, Carlos --Integrating translation theory and translation practice /Zelinsky-Wibbelt, Cornelia --Form symbolism across languages: Danish, Slovene, and Japanese /Kennedy, John M. / Liu, Chang Hong / ChalliS, Bradford H. / Kennedy, Victor --3 Transfer between functional varieties --Metaphors in expert and common-sense reasoning /Richardt, Susanne --Accurate fuzziness as constructive reduction in communication /Pishwa, Hanna --The misreporting of science: The debate about the Antarctic ozone hole /Liebert, Wolf-Andreas --Levels of abstraction in specialist concepts as a translation problem /Stolze, Radegundis --IndexThe common aim of the contributions to this volume is to shed light on the communication of conceptual structures. The papers investigate how speakers rely on the same cognitive dispositions in three different areas of transfer: in the lexicalization of metonymies and metaphors; in intercultural communication; and in expert-lay communication.Text, Translation, Computational Processing [TTCP]PsycholinguisticsCommunicationPsychological aspectsDiscourse analysisPsychological aspectsSemanticsPsychological aspectsMetaphorIntercultural communicationTranslating and interpretingPsycholinguistics.CommunicationPsychological aspects.Discourse analysisPsychological aspects.SemanticsPsychological aspects.Metaphor.Intercultural communication.Translating and interpreting.401/.9ET 430rvkZelinsky-Wibbelt Cornelia1952-1613159MiAaPQMiAaPQMiAaPQBOOK9910821602503321Text, context, concepts3942320UNINA