04682oam 2200793 c 450 99630877660331620220221094418.03-8394-2396-110.14361/transcript.9783839423967(CKB)2550000001337612(EBL)1914220(SSID)ssj0001433263(PQKBManifestationID)11778817(PQKBTitleCode)TC0001433263(PQKBWorkID)11414031(PQKB)11724188(MiAaPQ)EBC1914220(DE-B1597)395517(OCoLC)979853873(DE-B1597)9783839423967(MiAaPQ)EBC6695237(Au-PeEL)EBL6695237(OCoLC)902421452(ScCtBLL)ad558dc6-fc55-4de1-80c5-c2b9458d3066(transcript Verlag)9783839423967(EXLCZ)99255000000133761220220221d2014 uy 0gerur|n|---|||||txtccrGrenzen der GrenzüberschreitungZur »Übersetzungsleistung« deutsch-tschechischer GrenzorganisationenNicolas Engel, Michael Göhlich, Thomas Höhne, Matthias Klemm, Clemens Kraetsch, Christoph Marx, Marek Nekula, Joachim Renn1st ed.Bielefeldtranscript Verlag20141 online resource (355 p.)Kultur und soziale PraxisDescription based upon print version of record.3-8376-2396-3 1-306-99647-3 Includes bibliographical references.1 INHALT 5 DANKSAGUNG 7 1. ÜBERSETZUNGSZWÄNGE GRENZÜBERSCHREITENDER ORGANISATIONEN UND DIE RELEVANZ GEISTESWISSENSCHAFTLICHER EXPERTISE 9 2. FORSCHUNGSDESIGN, DATENERHEBUNG UND AUSWERTUNG 19 3. VERSTÄNDIGUNG UND SPRACHMANAGEMENT IN DEUTSCH-TSCHECHISCHEN GRENZORGANISATIONEN 45 4. LERNENDE GRENZORGANISATIONEN. ORGANISATIONALES IDENTITÄTSLERNEN ALS KULTURELLE ÜBERSETZUNGSLEISTUNG 123 5. ORGANISATIONSERZÄHLUNGEN. KOLLEKTIVE GEDÄCHTNISSE UND IDENTITÄTEN GRENZÜBERSCHREITENDER ORGANISATIONEN 195 6. GEISTESWISSENSCHAFTLICHES KNOW-HOW IM BRENNPUNKT MULTIPLER ÜBERSETZUNGSZWÄNGE 233 7. GRENZEN DER GRENZÜBERSCHREITUNG. INTERDISZIPLINÄRE BEZÜGE UND ERKENNTNISSE 305 LITERATUR 325 AUTORINNEN UND AUTOREN 351 353Europa wächst zusammen - so ein gängiger politischer Slogan. Diese Studie zeigt: In vielen Fällen sind es Organisationen, die in innereuropäischen Grenzregionen die konkrete internationale Zusammenarbeit vorantreiben. In diesem Buch untersucht ein Forschungsteam aus Linguisten, Pädagogen und Soziologen, auf welche Weise den Bildungs-, Kultur-, Sozial- und Verwaltungseinrichtungen im bayerisch-böhmischen Grenzraum die grenzüberschreitende Zusammenarbeit gelingt. Die Forscher zeichnen nach, wie Organisationen geisteswissenschaftliche Expertise einsetzen, um zwischen den Kulturen, Sprachen und Rechtsräumen zu »übersetzen«.Besprochen in: Forum Politikunterricht, 1 (2014)Kultur und soziale Praxis.Europa; Grenzen; Übersetzung; Organisationsforschung; Interkulturelle Zusammenarbeit; Organisationales Lernen; Qualitative Forschung; Ethnographie; Tschechien; Sprache; Organisationssoziologie; Interkulturalität; Europäische Politik; Verwaltung; Soziologie; Europe; Language; Sociology of Organizations; Interculturalism; European Politics; Administration; Sociology;Administration.European Politics.Interculturalism.Language.Sociology of Organizations.Sociology.Europa; Grenzen; Übersetzung; Organisationsforschung; Interkulturelle Zusammenarbeit; Organisationales Lernen; Qualitative Forschung; Ethnographie; Tschechien; Sprache; Organisationssoziologie; Interkulturalität; Europäische Politik; Verwaltung; Soziologie; Europe; Language; Sociology of Organizations; Interculturalism; European Politics; Administration; Sociology;303.4824304371AP 14000rvkEngel Nicolasaut987160Göhlich MichaelautHöhne ThomasautKlemm MatthiasautKraetsch ClemensautMarx ChristophautNekula MarekautRenn JoachimautDE-B1597DE-B1597BOOK996308776603316Grenzen der Grenzüberschreitung2256072UNISA