01268nam2-2200373---450-99000314481020331620080916110645.0978-88-203-3846000314481USA01000314481(ALEPH)000314481USA0100031448120080916d2006----km-y0itay0103----baitaIT||||||||001yy<<2. :>> Componenti e sistemi di protezione, trasmissione, distribuzione, trasformazione e utilizzazione, centrali di produzione, progettazioneGaetano Conte5. ed.MilanoHoeplicopyr. 2006578 p.ill.26 cm1 Cd-Rom20010010003144752001Impianti elettriciImpianti elettrici621.319CONTE ,Gaetano340533ITsalbcISBD990003144810203316621.319 CON 220943 Ing.62100164079BKTECPAOLA9020080916USA011058PAOLA9020080916USA011106Componenti e sistemi di protezione, trasmissione, distribuzione, trasformazione e utilizzazione, centrali di produzione, progettazione1018609UNISA05739nam 2200733 a 450 991045795390332120200520144314.01-283-31468-1978661331468090-272-8392-3(CKB)2550000000062888(EBL)794525(OCoLC)761645769(SSID)ssj0000541661(PQKBManifestationID)12250453(PQKBTitleCode)TC0000541661(PQKBWorkID)10499074(PQKB)10925716(MiAaPQ)EBC794525(Au-PeEL)EBL794525(CaPaEBR)ebr10508959(CaONFJC)MIL331468(EXLCZ)99255000000006288820110803d2011 uy 0engurcn|||||||||txtccrSubtitling norms for television[electronic resource] an exploration focussing on extralinguistic cultural references /Jan PedersenAmsterdam ;Philadelphia John Benjamins Pub. Co.20111 online resource (260 p.)Benjamins translation library,0929-7316 ;v. 98Description based upon print version of record.90-272-2446-3 Includes bibliographical references and index.Subtitling Norms for Television; Editorial page; Title page; LCC data; Dedication page; Table of contents; List of figures; List of tables; Abbreviations; Acknowledgement; Chapter 1: Subtitling as audiovisual translation; 1.1. Audiovisual choice; 1.2. The nature of subtitling; 1.2.1 The subtitling process; 1.2.2 The constraints of subtitling; 1.2.3 A contract of illusion; Chapter 2: Norms in general and particular; 2.1. The Descriptive paradigm; 2.2. In search of norms; 2.3. The potency of norms; 2.4. The content of norms; 2.4.1 Toury's norms; 2.4.2 Chesterman's norms2.5. Norms, strategies and solutions Chapter 3: Extralinguistic Cultural References as translation problems; 3.1. Translation problems; 3.2. Extralinguistic Cultural References (ECRs); 3.2.1 Selection criteria: Language and culture; 3.2.2 Defining reference; 3.2.3 What's in a name?; 3.2.4 The world of references; 3.2.5 The domains of ECRs; 3.3. Where ECRs are found and why; Chapter 4: Translation strategies; 4.1. Taxonomies of translation strategies; 4.2. A taxonomy for rendering ECRs in subtitling; 4.2.1 Retention: Keeping ST elements in the TT; 4.2.2 Specification: Explaining ST items4.2.3 Direct Translation 4.2.4 Generalization: Replacing the specific with the general; 4.2.5 Substitution: replacing culture (with culture); 4.2.5.1 Cultural Substitution by Transcultural ECR; 4.2.5.2 Cultural Substitution by Target Culture ECR; 4.2.5.3 Situational Substitution; 4.2.6 Omission: Deleting the ECR; 4.2.7 Using an Official Equivalent: The ready-made solution; 4.3. Product and process: A question of perspectives; Chapter 5: Influencing parameters; 5.1. Transculturality: How well known an ECR is; 5.2. Extratextuality: The independent existence of ECRs5.3. Centrality: How important an ECR is5.4. Polysemiotics: The interplay between channels; 5.5. Co-text: The rest of the dialogue; 5.6. Media-specific constraints; 5.7. The effects of the Subtitling Situation; Chapter 6: Empirical subtitling norms for television; 6.1. Material; 6.1.1 Extratextual sources; 6.1.2 The ESIST corpus; 6.1.3 The Scandinavian Subtitles Corpus; 6.2. Technical norms: Subtitles coming and going; 6.2.1 A diachronic study; 6.2.1.1 Expected reading speed; 6.2.1.2 Subtitle density; 6.2.1.3 Condensation rate; 6.2.2 Discussion of the development6.3. How cultural references are rendered 6.3.1 Easy Rs in Swedish and Danish subtitles; 6.3.2 Not so easy Rs in Swedish and Danish subtitles; 6.3.2.1 Retention; 6.3.2.2 Specification; 6.3.2.3 Direct Translation; 6.3.2.4 Generalization; 6.3.2.5 Substitution; 6.3.2.6 Omission; 6.3.2.7 Official Equivalents; 6.4. Directness in subtitling; 6.5. Norm development over time: The case of Cultural Substitution; 6.6. Formulating subtitling norms; 6.6.1 Long versus short format: TV series vs. feature films; 6.6.2 Differences of genre; 6.6.3 Technical subtitling norms: Differences in subtitle density6.6.4 Orientation norms: Foreign or domesticated subtitlesIn most subtitling countries, those lines at the bottom of the screen are the most read medium of all, for which reason they deserve all the academic attention they can get. This monograph represents a large-scale attempt to provide such attention, by exploring the norms of subtitling for television. It does so by empirically investigating a large corpus of television subtitles from Scandinavia, one of the bastions of subtitling, along with other European data.The aim of the book is twofold: first, to provide an advanced and comprehensive model for investigating translation problems inBenjamins translation library ;v. 98.Translating and interpretingMass media and languageTelevision programsTitlingLanguage and cultureDiscourse analysisElectronic books.Translating and interpreting.Mass media and language.Television programsTitling.Language and culture.Discourse analysis.418/.03791Pedersen Jan477443MiAaPQMiAaPQMiAaPQBOOK9910457953903321Subtitling norms for television240686UNINA03607nam 22006853u 450 991014569550332120210114074034.01-281-32093-597866113209350-470-75712-40-470-75688-8(CKB)1000000000414833(EBL)351161(OCoLC)437218455(SSID)ssj0000162229(PQKBManifestationID)11155188(PQKBTitleCode)TC0000162229(PQKBWorkID)10200873(PQKB)10221705(MiAaPQ)EBC351161(EXLCZ)99100000000041483320131014d2008|||| u|| |engur|n|---|||||txtccrGeostatistics for Estimating Fish Abundance[electronic resource]Hoboken Wiley20081 online resource (216 p.)Description based upon print version of record.0-632-05444-1 Geostatistics for Estimating Fish Abundance; Contents; Preface; 1 Introduction; 2 Data Collection and Preparation; 2.1 Survey design; 2.2 Measurement of fish density; 2.3 Preparation of data for analysis; 3 Geostatistical Methods; 3.1 Introduction: basic hypotheses; 3.2 Structural analysis; 3.3 Global abundance, variance and mapping; 4 Case Studies; 4.1 Herring in a fjord system: acoustic survey; 4.2 Young fish surveys; 4.3 North Sea herring acoustic surveys; 4.4 North Sea herring acoustic survey trawl data; 4.5 Cod in the Barents Sea in autumn: trawl survey4.6 Blue whiting on the continental shelf slope in spring: acoustic survey5 Simulation Studies; 5.1 Robustness of variography; 5.2 An investigation into the effect of fish movement on abundance, variography and variance derived from surveys; 5.3 Comparison of some survey designs; 6 Recommendations and Guidelines; 6.1 Recommendations for survey design; 6.2 Scope of geostatistical techniques; 6.3 Guidelines; Bibliography; Appendix A: Brief Guide to Literature; Appendix B: Review of Geostatistical Computer Software; IndexGeostatistics is a branch of spatial statistics that was originally developed for the mining industry. The technique is now widely recognised as an important tool for the estimation of the abundance and distribution of natural resources. However, new developments have been required to extend its application to fisheries science, particularly in variogram estimation. This important new title describes the fundamentals of geostatistics in terms more familiar to life-scientists, and uses case studies on seven commercially important fish stocks to demonstrate its application to fisheries survey daFish stock assessmentFish stock assessmentAnimal SciencesHILCCAgricultureHILCCEarth & Environmental SciencesHILCCElectronic books.Fish stock assessment.Fish stock assessment.Animal SciencesAgricultureEarth & Environmental Sciences333.95/611639.2015195Rivoirard J969056Simmonds J969057Foote K. G969058Fernandes P969059Bez N969060AU-PeELAU-PeELAU-PeELBOOK9910145695503321Geostatistics for Estimating Fish Abundance2201543UNINA