03864nam 2200493 450 991014038120332120221206100754.09783903122291390312229710.26530/OAPEN_483280(CKB)2670000000561034(OAPEN)483280(FrMaCLE)OB-iup-837(oapen)https://directory.doabooks.org/handle/20.500.12854/58096(PPN)197596606(EXLCZ)99267000000056103420140713h20132013 fy gerurm|#---uuuuutxtrdacontentcrdamediacrrdacarrierRelationsadjektive im Deutschen, Französischen und Russischen /Hedwig Mravlaginnsbruck university press2013Innsbruck, Ausstria :innsbruck university press,2013.©20131 online resource (100 pages)illustrations; digital, PDF file(s)Studien des Interdisziplinären Frankreich-Schwerpunkts der Universität Innsbruck;volume 4includes bibliographical references (pages91-99).In the classification of adjectives numerous variants are possible. A rough classification into lexical-semantic point of view, the distinction of quality and Relations adjectives. Both in German and in French and Russian, this differentiation seems to have some significance, as many grammars to refer to them. Due to language-specific differences, it is in the analysis of relational adjectives in different languages particularly interesting to look at those alternative designs, with which relations adjectives in the source text for a translation or interpretation to be replaced.Bei der Klassifizierung von Adjektiven sind zahlreiche Varianten möglich. Eine grobe Einteilung in lexikalisch-semantischer Hinsicht ist die Unterscheidung von Qualitäts- und Relationsadjektiven. Sowohl im Deutschen als auch im Französischen und Russischen scheint diese Differenzierung eine gewisse Bedeutung zu haben, da zahlreiche Grammatiken auf sie hinweisen. Aufgrund sprachenspezifischer Unterschiede ist es bei der Analyse von Relationsadjektiven in verschiedenen Sprachen besonders interessant, sich jene alternativen Konstruktionen anzusehen, mit denen Relationsadjektive im Ausgangstext bei einer Übersetzung oder Verdolmetschung ersetzt werden. Der Fachbereich Politik eignet sich besonders für eine Analyse dieser Wortgruppe: Er produziert viel Material, das auch zugänglich ist, und beschäftigt sich mit sehr unterschiedlichen Bereichen wie Geschichte, Handel, Finanzwelt oder Wirtschaft, in denen es ständig zu Veränderungen kommt. Dies zwingt die Sprache, sich anzupassen und weiter zu entwickeln. Die Arbeit zeigt auf, dass es für Übersetzer/Dolmetscher durchaus von Vorteil ist, sich mit einem sprachlichen Detail auseinanderzusetzen. Wichtige Tendenzen und Gewohnheiten in den verschiedenen Sprachen treten zu Tage und können von großer Hilfe sein. Wissen in diesem Bereich kann dem in der Dolmetschsituation unter Zeitdruck stehenden Dolmetscher helfen, sich von der Konstruktion der Ausgangssprache zu lösen. Dem Übersetzer kann es durch solche Kenntnisse gelingen, eine noch authentischer klingende Übersetzung anzufertigen.Studien des Interdisziplinären Frankreich-Schwerpunkts der Universität Innsbruck;volume 4.LanguagebicsscWriting systems, alphabetsbicsscSprachwissenschaftAdjektiveLanguageWriting systems, alphabets400Mravlag Hedwig877220UkMaJRU9910140381203321Relationsadjektive im Deutschen, Französischen und Russischen1958760UNINA01077nam0 22002771i 450 UON0047134620231205105206.496978-60-291-4459-820161108d2015 |0itac50 baengGERINDID|||| 1||||A lonely death and other storiesCok SawitriJakartaLontar2015xiii, 175 p.19 cmLETTERATURA INDONESIANANOVELLISTICASEC. XX-XXIUONC085816FIIDJakartaUONL000164INDS VI BAINDONESIA - LETTERATURA MODERNA E CONTEMPORANEA - TESTIASAWITRICokUONV199769704861Lontar FoundationUONV251657650ITSOL20240220RICASIBA - SISTEMA BIBLIOTECARIO DI ATENEOUONSIUON00471346SIBA - SISTEMA BIBLIOTECARIO DI ATENEOSI INDS VI BA 450 N SI 20172 7 450 N Lonely death and other stories1739276UNIOR