01246nam--2200385---450-99000077401020331620050118142017.088-15-00559-50077401USA010077401(ALEPH)000077401USA01007740120011127d1984----km-y0itay0103----baitaIT||||||||001yy<<La>> considerazione funzionale del linguaggioAndré Martinet[traduzione di Giovanna Madonia]BolognaIl Mulino1984228 p21 cmCollezione di testi e di studiLinguistica e critica letteraria2001Collezione di testi e di studiLinguistica e critica letterariaLinguaggio400.MARTINET,André391334ITsalbcISBD990000774010203316IV.2. 159(VARIE COLL. 195/5 A)111320 LMVARIE COLL.BKUMAPATTY9020011127USA01141620020403USA011724PATRY9020040406USA011653COPAT29020050118USA011420Considerazione funzionale del linguaggio143820UNISA01239nam0 22002771i 450 UON0024409520231205103602.18427-605-0860-920031007d1995 |0itac50 bafreFR|||| |||||Traduire ou l'art d'interpréterlangue, droit et sociétééléments de jurilinguistique. Tome 2: Applicationtraduire le texte juridique Jean-Claude GémarQuébecUniversité du Québec1995ix, 232 p.26 cmTRADUZIONEAspetti giuridiciUONC053472FICAQuébecUONL000410418.02Uso standard (Linguistica prescrittiva). Linguistica applicata. Traduzione e interpretariato21GÉMARJean-ClaudeUONV146031688328Presses de l'Université du QuébecUONV269954650ITSOL20240220RICASIBA - SISTEMA BIBLIOTECARIO DI ATENEOUONSIUON00244095SIBA - SISTEMA BIBLIOTECARIO DI ATENEOSI GLOTT A 4 III 105.2 SI MC 27545 5 105.2 Traduire ou l'art d'interpréter1231424UNIOR