02004nam 2200445zu 450 991101131110332120220602(CKB)36716971100041(oapen)doab82261(oapen)doab82960(oapen)doab82387(oapen)doab71171(oapen)doab83455(EXLCZ)993671697110004120241203|2020uuuu || |itaur|||||||||||txtrdacontentcrdamediacrrdacarrierChapter Gli "Ammaestramenti degli Antichi"di Bartolomeo da San Concordio. Prime osservazioni in vista dell'edizione criticaFlorenceFirenze University Press20201 online resource (35 p.)Reti Medievali E-Book9788855180450 8855180452 9788855180467 8855180460 Bartholomew of San Concordio translated his Documenta antiquorum into the vernacular presumably around 1297-1302, during his stay at the convent of Santa Maria Novella. Cesare Segre suggested such a date based on the dedication of the translation to Geri Spini, a Florentine banker and politician who was a supporter of the Black Guelfs and a close friend of Corso Donati. However, the relationships between the Dominican Friar and the Commune of Florence, as well as the potential connections between Bartholomew's self-translation and Florentine political contingencies, are still to be investigated.13th-14th CenturiesBartholomew of San ConcordioConvent of Santa Maria NovellaDominican OrderFlorenceMiddle AgesBartuschat Johannes598737BOOK9911011311103321Chapter Gli "Ammaestramenti degli Antichi"di Bartolomeo da San Concordio. Prime osservazioni in vista dell'edizione critica4421702UNINA