05659nam 2200733 a 450 991097455450332120240313204529.09789027271952902727195X10.1075/bct.48(CKB)2670000000356454(EBL)1181956(SSID)ssj0000871498(PQKBManifestationID)11478035(PQKBTitleCode)TC0000871498(PQKBWorkID)10823984(PQKB)10510623(MiAaPQ)EBC1181956(DLC) 2013014515(Au-PeEL)EBL1181956(CaPaEBR)ebr10695484(CaONFJC)MIL485315(OCoLC)838202190(DE-B1597)721310(DE-B1597)9789027271952(EXLCZ)99267000000035645420130408d2013 uy 0engur|||||||||||txtccrFirst language attrition /edited by Monika S. Schmid, Barbara Köpke1st ed.Amsterdam ;Philadelphia John Benjamins Pub. Co.20131 online resource (165 p.)Benjamins current topics,1874-0081 ;v. 48Description based upon print version of record.9789027202673 9027202672 Includes bibliographical references and index.First Language Attrition; Editorial page; Title page; LCC data; Table of contents; Attrition and second language acquisition; Acknowledgements; Attrition et acquisition d'une langue seconde; Remerciements; References; L'attrition de la première langue en tant que phénomène psycholinguistique; 1. Qu'est-ce que l'attrition?; 1.1. Attrition individuelle ou glissement communautaire?; 1.2 Attrition ou acquisition incomplète?; 1.3 Effet d'attrition ou effet de bilinguisme?; 2. Comment survient l'attrition?; 2.1 Mécanismes neuropsycholinguistiques en jeu dans l'attrition; 2.1.1 La plasticité2.1.2 Mémoire et fonctions exécutives 2.1.3 Ancrage émotionnel; 2.1.4 Activation et inhibition; 2.2 Manifestations psycholinguistiques de l'attrition; 2.2.1 L'effet de la tâche; 2.2.2 Mesures du traitement on-line; 3. Quo vadis, attrition?; Remerciements; References; Abstract; Restructuring in the L1 Turkish grammar; 1. Introduction; 2. Linguistic characterization of incomplete acquisition and attrition in the L1; 2.1 Inter-generational L1 grammar; 2.2 Intra-generational L1 grammar; 3. Previous studies on language change in the L1 Turkish; 4. Linguistic structure under investigation4.1 Binding of pronouns 4.1.1 English; 4.1.2 Dutch; 4.1.3 Turkish; 5. Research questions; 5.1 Predictions; 6. Study; 6.1 Participants; 6.1.1 The North American group; 6.1.2 The European group; 6.1.3 The control group; 6.2 Task; 7. Results; 8. Discussion; 9. Conclusion; Acknowledgements; References; Résumé; Complex embeddings in free speech production among late Turkish-Dutch bilinguals; 1. Attrition of L1 morphosyntax among adult bilinguals; 2. Complex embeddings in Turkish; 2.1 Complex Embedding in Turkish; 2.1.1 Least marked: Gerunds; 2.1.2 Less marked: Participles2.1.3 Marked: Nominalizations 2.1.4 Most marked: Postpositional clauses; 3. Turkish in the Netherlands: The impact of external factors; 4. The study; 4.1 Participants; 4.2 Procedure; 5. Results; 5.1 Quantitative results; 5.2 Qualitative results; 5.3 Summary of the results; 6. Discussion; 7. Concluding remarks; Acknowledgments; References; Résumé; First language retention and attrition in an adult Guatemalan adoptee; 1. Introduction; 2. Age effects in language attrition; 3. Reduced versus interrupted input; 4. The case study; 4.1 Approach; 4.2 The participant; 4.3 Instruments; 4.4 Results4.4.1 Gender agreement 4.4.2 Differential Object Marking (DOM); 4.4.3 Verbal morphology; 5. Discussion; 6. Conclusion; Acknowledgements; References; Résumé; Optionality in bilingual native grammars; 1. Introduction; 2. Theoretical framework; 3. The linguistic phenomenon; 4. Method; 4.1 Subjects; 4.2 Materials; 4.2.1 Task 1: Oral Production of Wh-Matrix Questions; 4.2.2 Task 2: Oral Production of Relative Clauses; 4.2.3 Task 3: Written Production of Relative Clauses; 4.2.4 Task 4: On-line Sentence Comprehension Task; 5. Results; 5.1 Task 1 results: Oral production of wh-matrix questions5.2 Task 2 results: Oral production of relative clausesThis study investigates the vulnerability of mature native grammars at the interfaces in adult Spanish speakers who have been residing in the US for a mean period of five years but continue to use their L1 on a daily basis. Participants were tested on production and comprehension of subject-verb inversion on two wh-constructions: matrix questions and relative clauses. The crucial distinction between inversion in these two types of constructions is that in relative clauses it is regulated by extra-syntactic conditions such as pragmatic and/or phonological considerations, while inversionBenjamins current topics ;v. 48.Language attritionLanguages in contactLanguage maintenanceLanguage attrition.Languages in contact.Language maintenance.404/.2Schmid Monika S903439MiAaPQMiAaPQMiAaPQBOOK9910974554503321First language attrition4344197UNINA