02755nam 2200613 a 450 991097435580332120200520144314.09780803274471080327447597808032191820803219180(CKB)1000000000007794(EBL)1763078(SSID)ssj0000284690(PQKBManifestationID)11195450(PQKBTitleCode)TC0000284690(PQKBWorkID)10261477(PQKB)11138831(MiAaPQ)EBC1763078(Au-PeEL)EBL1763078(CaPaEBR)ebr5002694(OCoLC)887504665(PPN)235419834(Perlego)4520701(EXLCZ)99100000000000779419990804d2000 uy 0engur|n|---|||||txtccrThe translingual imagination /Steven G. Kellman1st ed.Lincoln University of Nebraska Pressc20001 online resource (222 p.)Description based upon print version of record.9780803227453 0803227450 Includes bibliographical references (p. [119]-125 ) and index.Front Cover; Front Flap; Title Page; Copyright Page; Contents; Preface; 1. Translingualism and the Literary Imagination; 2. Pourquoi Translingual?; 3. Translingual Africa; 4. Coetzee Reads Beckett; 5. Nabokov and the Psychomorphology of Zemblan; 6. Eva Hoffman Lost in the Promised Land; 7. Begley Joins the Firm; 8. Sayles Goes Spanish; Epilogue; A Roster of Translingual Authors; Works Cited; Index; Back Flap; Back CoverIt is difficult to write well even in one language. Yet a rich body of translingual literature-by authors who write in more than one language or in a language other than their primary one-exists. The Translingual Imagination is a pioneering study of the phenomenon, which is as ancient as the use of Arabic, Latin, Mandarin, Persian, and Sanskrit as linguae francae. Colonialism, war, mobility, and the aesthetics of alienation have combined to create a modern translingual canon. Opening with an overview of this vast subject, Steven G. Kellman then looks at the differences between ambilinguals-thoMultilingualism and literatureLanguage and cultureMultilingualism and literature.Language and culture.809Kellman Steven G.1947-1088546MiAaPQMiAaPQMiAaPQBOOK9910974355803321The translingual imagination4359844UNINA