03642nam 2200757 a 450 991095901370332120200520144314.097866108280989781853596706978128082809612808280999781853596704185359670110.21832/9781853596704(CKB)111087028279402(OCoLC)52856546(CaPaEBR)ebrary10022473(SSID)ssj0000132945(PQKBManifestationID)11146288(PQKBTitleCode)TC0000132945(PQKBWorkID)10040681(PQKB)11464936(DE-B1597)513491(OCoLC)1078908330(DE-B1597)9781853596704(Au-PeEL)EBL3007717(CaPaEBR)ebr10022473(CaONFJC)MIL82809(OCoLC)923618892(MiAaPQ)EBC3007717(Perlego)969899(EXLCZ)9911108702827940220020327d2003 uy 0engurcn|||||||||txtccrCrossing barriers and bridging cultures the challenges of multilingual translation for the European Union /edited by Arturo Tosi1st ed.Clevedon, England ;Buffalo, N.Y. Multilingual Mattersc20031 online resource (151 p.)Bibliographic Level Mode of Issuance: Monograph9781853596032 1853596035 9781853596049 1853596043 Includes bibliographical references and index.Front matter --Contents --The Contributors --Introduction --Chapter 1. The Translation Service in the European Parliament --Chapter 2. Multilingualism and the Interpretation of Languages in Contact --Chapter 3. The Use of Anglicisms in Contemporary French --Chapter 4. Translation of EU Legal Texts --Chapter 5. European Affairs: The Writer, the Translator and the Reader --Chapter 6. The Contribution of Freelance Translators --Chapter 7. Translation and Computerisation at the EU Parliament --Chapter 8. Translating Transparency in the EU Commission --Chapter 9. Helping the Journalist to Translate for the Reader --Chapter 10. Linguistic Interpenetration or Cultural Contamination? --Chapter 11. Equivalences or Divergences in Legal Translation? --Chapter 12. Opaque or User-friendly Language? --Chapter 13. Round Table on Multilingualism: Barrier or Bridge? --Chapter 14. Conclusions --Appendix: The European Community’s Language Charter --Index of NamesThis text presents translators from different linguistic backgrounds discussing multilingual translation in the European Union. All articles stress the political dimension of multilingualism, and the professional role of the translator as communicator, on which much of the credibility of a union "speaking with one voice in many languages" will ultimately depend.Translating and interpretingEuropeMultilingualismPolitical aspectsEuropeLanguages in contactEuropeTranslating and interpretingMultilingualismPolitical aspectsLanguages in contact418/.02/094ES 710rvkTosi Arturo526881MiAaPQMiAaPQMiAaPQBOOK9910959013703321Crossing barriers and bridging cultures4358524UNINA