01186nam0 2200289 i 450 SUN006618420081021120000.088-14-13041-820081020d2006 |0itac50 baitaIT|||| |||||Diritti fondamentali e interessi costituitiW. H. Taft presidente della Corte suprema degli Stati Uniti, 1921-1930a cura di Antonio Zorzi GiustinianiMilanoGiuffrè2006254 p.21 cm.001SUN00070022001 Civiltà del diritto72210 MilanoGiuffrè1962-.Stati Uniti d'AmericaCorte Suprema1921-1930FISUNC025449MilanoSUNL000284347.732621Zorzi Giustiniani, AntonioSUNV005697Taft, William H.SUNV052566GiuffrèSUNV001757650ITSOL20181231RICASUN0066184UFFICIO DI BIBLIOTECA DEL DIPARTIMENTO DI GIURISPRUDENZA00CONS VIII.Eh.310 00BFG579 20081020 Diritti fondamentali e interessi costituiti721240UNICAMPANIA03693oam 2200733I 450 991095716690332120251117010008.01-136-93600-91-136-93601-71-282-78134-097866127813460-203-84668-010.4324/9780203846681(CKB)2670000000044123(EBL)574584(OCoLC)664551723(SSID)ssj0000430012(PQKBManifestationID)12193116(PQKBTitleCode)TC0000430012(PQKBWorkID)10452458(PQKB)10507452(MiAaPQ)EBC574584(Au-PeEL)EBL574584(CaPaEBR)ebr10416516(CaONFJC)MIL278134(OCoLC)671642930(EXLCZ)99267000000004412320180706d2011 uy 0engur|n|---|||||txtccrTranslation in modern Japan /edited by Indra Levy1st ed.Milton Park, Abingdon, Oxon ;New York :Routledge,2011.1 online resource (291 p.)Routledge contemporary Japan series ;33Description based upon print version of record.0-415-57391-2 Includes bibliographical references (p. [254]-270) and index.Book Cover; Title; Copyright; Contents; Figures; Notes on contributors; Preface; Acknowledgements; Introduction: Modern Japan and the trialectics of translation; Part I: Critical Japanese sources; 1 Maruyama Masao and Kato Shuichi on Translation and Japanese Modernity; 2 Selections by Yanabu Akira; 3 From iro (eros) to ai=love: The case of Tsubouchi Shoyo; 4 On tenko, or ideological conversion; Part II: English-language scholarship; 5 Hokusai's geometry; 6 Sound, scripts, and styles: Kanbun kundokutai and the national language reforms of 1880s Japan7 Monstrous language: The translation of hygienic discourse in Izumi Kyoka's The Holy Man of Mount Koya8 Brave dogs and little lords: Thoughts on translation, gender, and the debate on childhood in mid-Meiji; 9 The New Woman of Japan and the intimate bonds of translation; 10 Making Genji ours: Translation, world literature, and Masamune Hakucho's discovery of The Tale of Genji; Annotated bibliography; IndexThe role of translation in the formation of modern Japanese identities has become one of the most exciting new fields of inquiry in Japanese studies. This book marks the first attempt to establish the contours of this new field, bringing together seminal works of Japanese scholarship and criticism with cutting-edge English-language scholarship. Collectively, the contributors to this book address two critical questions: 1) how does the conception of modern Japan as a culture of translation affect our understanding of Japanese modernity and its relation to the East/West divide? and 2)Routledge contemporary Japan series ;33.Translating and interpretingJapanTranslatorsJapanLanguage and cultureJapanIntercultural communicationTranslating and interpretingTranslatorsLanguage and cultureIntercultural communication.417.020952417/.020952418.020952Levy Indra A1883024MiAaPQMiAaPQMiAaPQBOOK9910957166903321Translation in modern Japan4498791UNINA