04617nam 2200637Ia 450 991091379670332120250905110027.09781512824957151282495X10.9783/9781512824957(CKB)31986611800041(DE-B1597)685498(DE-B1597)9781512824957(MiAaPQ)EBC30482107(Au-PeEL)EBL30482107(Perlego)3933225(OCoLC)1432420893(ODN)ODN0010316577(EXLCZ)993198661180004120240602h20242024 fg engur|||||||||||txtrdacontentcrdamediacrrdacarrierBetween the Bridge and the Barricade Jewish Translation in Early Modern Europe /Iris Idelson-Shein1st ed.Philadelphia : University of Pennsylvania Press, [2024]©20241 online resource (264 p.)Jewish Culture and Contexts9781512824940 1512824941 Frontmatter -- Contents -- Note on Translations -- List of Abbreviations -- Introduction -- Chapter 1. From Metaphors to Mechanisms: Facts and Figures of Jewish Translation in Early Modern Europe -- Chapter 2. Ploughing a Field to Which You Have No Claim: The Question of Motivation -- Chapter 3. Translation as Judaization: The Norms of Jewish Translation -- Chapter 4. Between the Trickle and the Tide: Maskilic Translations Around the Turn of the Eighteenth Century -- Conclusion. Of Bridges and Barricades -- Appendix. The JEWTACT Database -- Notes -- Bibliography -- Index -- AcknowledgmentsBetween the Bridge and the Barricade explores how translations of non-Jewish texts into Jewish languages impacted Jewish culture, literature, and history from the sixteenth century into modern times. Offering a comprehensive view of early modern Jewish translation, Iris Idelson-Shein charts major paths of textual migration from non-Jewish to Jewish literatures, analyzes translators’ motives, and identifies the translational norms distinctive to Jewish translation. Through an analysis of translations hosted in the Jewish Translation and Cultural Transfer (JEWTACT) database, Idelson-Shein reveals for the first time the liberal translational norms that allowed for early modern Jewish translators to make intensely creative and radical departures from the source texts—from “Judaizing” names, places, motifs, and language to mistranslating and omitting material both deliberately and accidently. Through this process of translation, Jewish translators created a new library of works that closely corresponded with the surrounding majority cultures yet was uniquely Jewish in character.As a site of intense negotiation between different cultures, communities, religions, readers, genres, and languages, these translations become an ideal entry point into the complex relationships between early modern Christians and Jews. At the same time, they also pose a significant challenge for modern-day scholars. But, for the careful reader, who can navigate the labyrinth of unacknowledged translations of non-Jewish sources into Jewish languages, there awaits a terrain of surprising intercultural encounters between Jews and Christians. Between the Bridge and the Barricade uncovers the hitherto hidden non-Jewish corpus that, Idelson-Shein contends, played a decisive role in shaping early modern Jewish culture.Jewish Culture and Contexts SeriesEuropean literatureEarly modern, 1500-1700TranslationsHistory and criticismJewish literatureTranslationsHistory and criticismJewsCivilizationForeign influencesJewsLanguagesTranslatingTranslating and interpretingEuropeHistoryHISTORY / JewishbisacshEuropean literatureTranslationsHistory and criticism.Jewish literatureTranslationsHistory and criticism.JewsCivilizationForeign influences.JewsLanguagesTranslating.Translating and interpretingHistory.HISTORY / Jewish.809/.894Idelson-Shein Irisauthttp://id.loc.gov/vocabulary/relators/aut1777639DE-B1597DE-B1597BOOK9910913796703321Between the Bridge and the Barricade4299238UNINA