00887nam a2200253 i 4500991000298379707536770511s1976 fr 000 0 fre 2707301191 b13837898-39ule_instFacoltà SSPTita320.917Amin, Samir88720La nation arabe :nationalisme et luttes de classes /Samir AminParis :âEditions de minuit,1976156 p. ;22 cmGrands documentsNationalismoPaesi ArabiPaesi ArabiPolitica e governo.b1383789802-04-1419-06-09991000298379707536LE021 320.91 AMI01.0112020000015468le021pE12.90-n- 00000.i1498513519-06-09Nation arabe229065UNISALENTOle02019-06-09ma -frefr 3005430nam 22006255 450 991087959260332120250807133225.09783031628320303162832210.1007/978-3-031-62832-0(CKB)33992101100041(MiAaPQ)EBC31601191(Au-PeEL)EBL31601191(DE-He213)978-3-031-62832-0(EXLCZ)993399210110004120240813d2024 u| 0engur|||||||||||txtrdacontentcrdamediacrrdacarrierNew Perspectives in Media Translation Transcreation in the Digital Age /edited by Loukia Kostopoulou, Parthena Charalampidou1st ed. 2024.Cham :Springer International Publishing :Imprint: Palgrave Macmillan,2024.1 online resource (333 pages)9783031628313 3031628314 1 Introduction: Transcreation in the digital age (Loukia Kostopoulou and Parthena Charalampidou) -- Part 1: Theoretical perspectives on transcreation -- 2 Transcreation as a means of distinction. The use of transcreation in the translation industry (Klaus Kaindl) -- 3 Transcreation. Coming to Hecuba (José Fernando Carrero Martín and Juan José Martínez Sierra) -- 4 Transcreation, a fact of culture. A creative strategy across audiovisual genres (Alessandra Rizzo) -- Part 2: The practice of transcreation -- 5 The localisation, transcreation and adaptation of cultural realia in video games: The case of cultural (re)presentation in Arena of Valor (Luis Damián Moreno García) -- 6 Transmedial strategies of retextualisations of multimodal humorous discourse. Turning image-macro memes into reels (Pietro Luigi Iaia) -- 7 From briefing to voiceover direction: The transcreation workflow in a practitioner’s experience (Claudia Benetello) -- Part 3: Training the transcreator -- 8 Transcreation as an instance of journalistic transediting: A case study on metaphors, multi-word ad hoc neologisms and headlines in students’ target texts (Heidi Verplaetse) -- 9 Exploring emotional skills for transcreation. Proactivity as fostering creativity in digital promotional tourism transcreations (Cinzia Spinzi) -- 10 What are the skills required for transcreators' training? A review-based curricular proposal (Carla Botella Tejera and Oliver Carreira) -- 11 Promoting and assessing creativity for the training of transcreators: Some inspiring resources (Marián Morón Martín) -- 12 Transcreation in translation and the age of human-centered AI: Focusing on “human” creative touch (Miguel A. Jiménez-Crespo).“This collection of essays represents an original and much needed contribution to the study of transcreation. The chapters are well-tuned to professional, media, technological and pedagogical realities on the ground, establishing useful links between theory and practice. Every essay in its own way takes existing scholarship forward by enriching our understanding of transcreation and carving new pathways for interdisciplinary study.” -Dionysios Kapsaskis, University of Roehampton, UK This edited book explores the practice of transcreation in a variety of contexts, from audiovisual material to digital and marketing material. Drawing on the latest developments in translation and media studies, the volume promotes an understanding of the transcreation process and the way it challenges the concept of translation (Chaume 2018) and impacts on training for translators, localizers and content creators. Chapters include both theoretical and experimental research contributions that investigate facets of transcreation in diverse media and genres and offer constructive insights in the discipline. This book covers the theoretical aspects and practices of transcreation in audiovisual and digital media and will appeal to scholars, researchers and professionals working in the fields of translation, especially audiovisual translation, transcreation, localization and new media. Loukia Kostopoulou is a Teaching and Research Fellow in Audiovisual Translation at the School of French, Aristotle University of Thessaloniki, Greece. Parthena Charalampidou is a Teaching and Research Fellow of Localization/Multimodal Translation at the School of French Language and Literature, Aristotle University of Thessaloniki, Greece.Translating and interpretingInterpretation, LiteraryIntercultural communicationDigital mediaLanguage TranslationLiterary InterpretationInternational and Intercultural communicationDigital and New MediaTranslating and interpreting.Interpretation, Literary.Intercultural communication.Digital media.Language Translation.Literary Interpretation.International and Intercultural communication.Digital and New Media.418.02Kostopoulou Loukia1765254Charalampidou Parthena1765255MiAaPQMiAaPQMiAaPQBOOK9910879592603321New Perspectives in Media Translation4206671UNINA