05361nam 22008055 450 991083180920332120220524034747.03-8394-6157-X10.1515/9783839461570(CKB)5840000000023034(DE-B1597)617799(DE-B1597)9783839461570(OCoLC)1322126086(EXLCZ)99584000000002303420220524h20222022 fg gerur|||||||||||txtrdacontentcrdamediacrrdacarrierFür ein Europa der Übergänge Interkulturalität und Mehrsprachigkeit in europäischen Kontexten /hrsg. von Reto Rössler, Gesine Lenore Schiewer, Iulia-Karin PatrutBielefeld : transcript Verlag, [2022]©20221 online resource (254 p.)Interkulturelle Germanistik ;2Frontmatter -- Inhalt -- Vorwort -- Für ein Europa der Übergänge -- Perspektiven der Literaturwissenschaft -- Yoko Tawada und die Bildlichkeit der Buchstaben -- Sein-in-der-Sprache - Peter Handke und Márton Kalász -- Zur Inszenierung von Interkulturalität in Stefanie Zweigs Roman Nirgendwo in Afrika -- Kontaktzonen in der dreisprachigen siebenbürgischen Landschaftslyrik des frühen 20. Jahrhunderts -- »Dies war das Fest« -- Wie sollten Europäer aktuell zusammenleben? -- Liebeslyrik an der Schwelle -- Zwischen Kulturvermittlung und Ideentransfer -- Die jüdische Erinnerungstradition und die Herausforderung der Moderne -- Die Darstellung Lissabons -- Perspektiven der Kultur- und Übersetzungswissenschaft und interkulturellen Didaktik -- Übergänge erschaffen Wissen -- Kulturakademie: gemeinsam und Gemeinsames -- Die wechselnde Identität der Slowenen an der Grenze zu Kroatien in der ›vornationalen Zeit‹ -- Frankreichbilder in der deutschen Übersetzung von Fatou Diomes Roman Le ventre de l´atlantique (Der Bauch des Ozeans) -- Untertitelung in der Holocaust-Forschung -- Autorinnen und AutorenEuropa kann neu gedacht werden: nicht von den Grenzen und Leitdifferenzen her, sondern von den Übergängen. Die aus vier Kontinenten stammenden Beiträger*innen befassen sich mit der Frage, inwiefern die Fähigkeit, ästhetische, sprachliche und kulturelle Übergänge angesichts hoher Heterogenität hervorzubringen, Europa am ehesten ausmacht. Von Friedrich Nietzsche über Fatou Diome bis Yoko Tawada, von mehrsprachigen Räumen wie Siebenbürgen bis zur Mährischen Walachei untersuchen sie Texte, Semantiken und kulturelle Praktiken des Übergangs. Ein besonderer Fokus liegt dabei auf der deutsch-jüdischen Literatur, der Erinnerung an den Holocaust sowie postkolonialen Perspektiven.LITERARY CRITICISM / GeneralbisacshAesthetics.Culture.Europe.German Literature.Holocaust.Language.Literary Studies.Literature.Memory.Multilinguism.Postcolonialism.Transformation.LITERARY CRITICISM / General.830.93Abou Seada Nashwa, ctbhttps://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctbCzeglédy Anita, ctbhttps://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctbDi Bella Arianna, ctbhttps://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctbDouti Boaméman, ctbhttps://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctbErol Julia, ctbhttps://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctbFleckner Gravholt Katrine, ctbhttps://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctbGolec Boris, ctbhttps://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctbJakabházi Réka, ctbhttps://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctbMarek Libor, ctbhttps://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctbMartins de Toledo Fernando, ctbhttps://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctbMbah Jean Bernard, ctbhttps://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctbNdong Louis, ctbhttps://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctbNyári Izabella, ctbhttps://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctbPatki Renuprasad, ctbhttps://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctbPatrut Iulia-Karin, ctbhttps://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctbPatrut Iulia-Karin, edthttp://id.loc.gov/vocabulary/relators/edtRössler Reto, ctbhttps://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctbRössler Reto, edthttp://id.loc.gov/vocabulary/relators/edtSchiewer Gesine Lenore, ctbhttps://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctbSchiewer Gesine Lenore, edthttp://id.loc.gov/vocabulary/relators/edtSonkwé Tayim Constantin, ctbhttps://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctbGesellschaft für interkulturelle Germanistik e.V. GiG.fndhttp://id.loc.gov/vocabulary/relators/fndDE-B1597DE-B1597BOOK9910831809203321Für ein Europa der Übergänge2843146UNINA