05646nam 2200625 450 991082611120332120200520144314.099908-0-402-8(CKB)3710000000570516(EBL)4332980(SSID)ssj0001619500(PQKBManifestationID)16349576(PQKBTitleCode)TC0001619500(PQKBWorkID)14922645(PQKB)11460736(MiAaPQ)EBC4332980(OCoLC)934745769(MdBmJHUP)muse52184(Au-PeEL)EBL4332980(CaPaEBR)ebr11140089(CaONFJC)MIL887544(PPN)193663260(EXLCZ)99371000000057051620160122h20152015 uy 0engur|||||||nn|ntxtccrExpression and literature common tumbuka ideophones and their usage /William Edward Songiso MvaloMzuzu, [Malawi] :Mzuni Press,2015.©20151 online resource (171 p.)Mzuni Books ;Number 19Description based upon print version of record.99908-0-243-2 Cover; Copyright page; Title page; Preface; Acknowledgements; Ba or Bamu; Babaku; Bafu; Bagada-bagada; Bagadale; Balala/balari; Banankhu; Bang'anthu; Banthu; Banu; Bazu; Bendereske; Bendezge; Beneku; Beng'ende; Benu; Beteku; Bewu; Bibinyu; Bilinkhinyu; Bilu; Bing'inthu; Bingizu-bingizu; Binkhiske; Binyu; Bitiku; Bitiku; Boko; Bong'ontho; Bontho; Bon'yo; Bowo; Bugudu; Buli; Bulukutu; Bwa; Bwanganda; Bwanganda; Bwankhu; Bwanthu; Bwanyu; Bwatike; Bwefu; Bwetu-bwetu; Bwi/bwitu; Bwitu-bwitu; Byoko; anu; aje; andu; angandu; awu; efu- efu; eku; ;enu; ewu; indu; iru-iru; isu; ituChakamu Chali (also see ""tyali""); Chanthu; Chegedu; Cheketu; Cheleru; Chengachenga; Chenu; Chenye; Cherezgu; Chete/chetee; Chewu; Chilikitu; Chilu; Chinge; Chinthu (also see ""chilu""); Chitunutunu; Chokonyu; Chotopu (also see ""sotopu""); Chu-chu-chu; Chumbululu; Chumbuluske; Chunkhu; Chunkhuske; Chupu; Chuu; Daa; Dakwi; Dapi; Dekezge; Dekhe (also see ""fwase""); Delu; Denyu; Didimizge; Dikimu; Diku; Dininizge; Dirimu; Dirizu; Diwidiwi; Do-do-do; Dodoli; Domadoma; Domo (also see ""donyo,"" ""doso""); Donyo; Donyorezge; Doso; Du (also see ""nu""); Dukuma or Dukumale; Dunde; Dunduzu; DupuDweku Dyakamu; Dyamphanthu; Dyamu; Dyelewu; Dyonkho; Dyu-dyu-dyu; Dyuku (also see ""thibu""); Fike; Finyikizge; Fiske; Fongo; Fote; Fukafuka; Fukatile; Fuku/Fukule; Fukumale (also see ""dukumale""); Fukunyu; Fukunyule; Fukutu-fukutu; Fulufulu; Fulukutu; Funchike; Funthu; Furumu; Futumu; Futupu; Futwe-futwe; Fuu; Fuzufuzu; Fwa; Fwafwalala; Fwagada (also see ""fwigidu""); Fwamphu; Fwanthamphu; Fwapu; Fwase; Fwatafwata/Fwatata; Fwatapu; Fwatu; Fwelefwetu; Fwidigu/Fwidibu; Fwinde; Fwinkhu; Fwinthu (see ""funthu""); Fwizu; Fya or Fyati or Fyatike; Fyagadu/Fyakatu; Fyapu (also see ""thyapu"")Fyatile Fyee; Fyekeze; Fyenye2 (also see ""fyee""); Fyenyerezge; Fyofyonthane; Fyofyonthe; Fyogodo; Fyonole; Fyonthe; Fyoo; Fyopo (also see ""lizu""); Fyoropo(u); Fyozo; Fyule; Ga; Gada; Gadabu; Gagawu; Galaganthi or Ganthi; Gamatu; Ganamphu; Ganthyaganthya; Ganu; Gayawu; Gege; Ghalaghala; Go or Gote; Godobu; Gombereske; Gomoto(u) (also see ""gumutu""); Gompho; Gong'o; Gongonyale; Gonthi2 (see ""ganthi""); Gonyo; Gudubu; Gulugutilu; Gumu; Gumutu; Gurumu; Gutuzge; Guu; Guyusuguyusu; Guze; Gwagwalala; Gwamile; Gwede; Gwedebu; Gwedu; Gweng'u or Gwenyu; Gwinyizge; Halaghandu; Hangayike; HehemuHepu/hapu Horohonyo; Horohoro; Hulukutu; Hupu; Hwahwalala; Ilye; Imwe; Jagada; Jang'anda; Jegedu; Jejenthu; Jemphu; Jemu; Jeng'enthu (see ""jegedu""); Jenthu; Jigida; Jike; Jikhe; Jinthe; Jiti; Joko; Joo; Jowo; Ju-ju; Julire; Julizge; Junchwa; Jungululu/Jungununu; Junyunthu; Juti; Juu; Jwa; Jwadi; Jwadike; Jwanthi; Kaku; Kamu; Kang'alala; Kanganu or Kangazu; Kankhamu; Kanu; Kata-kata; Kazule; Kazuzge; Khabu; Khapi; Khazge; Khechule; Khee; Khi; Kho; Khojole; Khong'oske; Khonyo; Khowo or Khowole; Khoyowu(o); Khubazge; Khufu; Khufule; Khule; Khulule; Khuma; Khutu; Khutuze; KhwaKhwachapu or KhwachapuleTumbuka is the dominant language in the Northern Region of Malawi. It is, however, also spoken in large pockets of Kasungu District in the Central Region and also in the Eastern Province of Zambia, and in Lundazi District in particular. Tonga, spoken in Nkhatabay and Nkhotakota, is like a cousin to Tumbuka with a close resemblance in their phonetics. Like other Bantu languages, Tumbuka is very expressive, but can also be very economic in communication or use of words, and yet clearly delivering the desired message. This can be done through the use of idioms, proverbs, or ideophones. This collection is on commonly used Tumbuka ideophones, where an ideophone shall mean "a word describing a situation, or a state of affairs, or a set of actions - all in one word." It is the intention of this collection to provoke both interest in the use of ideophones as a form of expression in literature and to expound on the richness of Bantu languages.Mzuni books ;Number 19.Tumbuka languageDictionariesEnglishTumbuka languageEnglish.496.391Mvalo William Edward Songiso1643316MiAaPQMiAaPQMiAaPQBOOK9910826111203321Expression and literature3988498UNINA