03567nam 2200553 a 450 991081261990332120230725061536.03-86596-929-1(CKB)2550000001044948(EBL)3033550(OCoLC)923691861(SSID)ssj0000858147(PQKBManifestationID)12437969(PQKBTitleCode)TC0000858147(PQKBWorkID)10867858(PQKB)10433223(MiAaPQ)EBC3033550(Au-PeEL)EBL3033550(CaPaEBR)ebr106554835f283a47-d734-4f59-bcf6-7b8ab0dd2d03(EXLCZ)99255000000104494820111010d2011 uy 0engur|n|---|||||txtccrThe translator's approach[electronic resource] introduction to translational hermeneutics : theory and examples from practice /Radegundis StolzeBerlin Frank & Timmec2011BerlinFrank & Timme20131 online resource (302 p.)TransÜD. Arbeiten zur Theorie und Praxis des Übersetzens und Dolmetschens,1438-2636 ;Bd. 41Description based upon print version of record.3-86596-373-0 Includes bibliographical references (p. 269-288) and indexes.""Table of contents""; ""1 In search of a new paradigm in Translation Studies""; ""2 The paradigm of translational hermeneutics""; ""3 A translatorâ€?s relationship to texts""; ""4 The limits of subjectivity""; ""5 Hermeneutical orientation in the world of texts""; ""6 Writing as an autopoietic process""; ""7 Rhetorical text production in translation""; ""8 Fields of attention in translational writing""; ""9 Elements of translation competence""; ""10 Practice: Discussion of translation examples""; ""11 References""; ""12 Index""Long description: The book presents the hermeneutical theory of translation focusing on the translator as a person. Translation is a dynamic task to be performed on the basis of a deep understanding of the original and an adequate strategy for authentic reformulation in another language. The theoretical foundations of hermeneutics laid by Schleiermacher, and later on developed by Heidegger, Gadamer and the phenomenologist Husserl, are presented, combined with a critical discussion of current theories in Translation Studies. The theoretical presentation is complemented by a collection of twelve text examples from various genres for a description of the practical translation process in the English and the German language, when one applies the hermeneutical categories of orientation. Thus the book is not only an introduction to translational hermeneutics but may also be used as a handbook for translator training.Biographical note: Radegundis Stolze (*1950), Dr. phil., M.A., Dipl.-Übers., lecturer at the University of Technology Darmstadt, visiting professor, seminar-leader, academic author and accredited practical translator. Long-term member of EST (European Society for Translation Studies) and BDÜ (German Translators Association).TransÜD ;Bd. 41.Translating and interpretingTranslating and interpreting.Stolze Radegundis166834MiAaPQMiAaPQMiAaPQBOOK9910812619903321The translator's approach4122466UNINA