02658nam 22006855 450 991081094960332120230828234217.01-280-50777-297866105077711-85359-884-410.21832/9781853598845(CKB)1000000000337022(EBL)265914(OCoLC)475990372(SSID)ssj0000261579(PQKBManifestationID)12086917(PQKBTitleCode)TC0000261579(PQKBWorkID)10257254(PQKB)11549677(MiAaPQ)EBC265914(DE-B1597)513579(OCoLC)567836956(DE-B1597)9781853598845(EXLCZ)99100000000033702220200707h20062006 fg 0engurnn#---|u||utxtccrTranslating Milan Kundera /Michelle Woods1st ed.Blue Ridge Summit, PA :Multilingual Matters,[2006]©20061 online resource (214 p.)Topics in TranslationDescription based upon print version of record.1-85359-883-6 Includes bibliographical references (p. 189-195) and index.Front matter --Contents --Preface --Acknowledgments --List of Abbreviations --Chapter 1. Introduction --Chapter 2. Translation --Chapter 3. Rewriting --Chapter 4. Writing --Chapter 5. Reception --Chapter 6. Conclusion --Bibliography --IndexTranslating Milan Kundera uses new archival research to view the wider cultural scope of the translation issue involving the controversies surrounding Kundera’s translated novels. It focuses on the language of the novels, Kundera’s ‘lost’ works, writing as translation, interpretation, exile, censorship and the social responses to translated fiction in the Anglophone world.Topics in translation ;30.Translating and interpretingKundera’s translated novels.Kundera’s ‘lost’ works.Milan Kundera.censorship.exile.translated fiction.translation studies.Translating and interpreting.891.86354891.8685409Woods Michelleauthttp://id.loc.gov/vocabulary/relators/aut741428DE-B1597DE-B1597BOOK9910810949603321Translating Milan Kundera1471776UNINA