04226nam 2200625 a 450 991081019630332120240513073023.01-282-15233-5978661215233790-272-9167-5(CKB)1000000000534959(SSID)ssj0000110886(PQKBManifestationID)11120183(PQKBTitleCode)TC0000110886(PQKBWorkID)10074498(PQKB)10348788(MiAaPQ)EBC622269(Au-PeEL)EBL622269(CaPaEBR)ebr10217807(CaONFJC)MIL215233(OCoLC)648354239(PPN)248494155(EXLCZ)99100000000053495920071108d2008 uy 0engurcn|||||||||txtccrBeyond descriptive translation studies investigations in homage to Gideon Toury /edited by Anthony Pym, Miriam Shlesinger, Daniel Simeoni1st ed.Amsterdam ;Philadelphia John Benjamins Publishingc2008x, 417 p. illBenjamins translation library,0929-7316 ;v. 75.EST subseriesBibliographic Level Mode of Issuance: Monograph90-272-1684-3 Includes bibliographical references and index.Beyond Descriptive Translation Studies -- Editorial page -- Title page -- LCC data -- Table of contents -- Preface -- Foreword -- To the memory of Daniel Simeoni -- Acknowledgements -- 1. Popular mass production in the periphery -- 2. Arabic plays translated for the Israeli Hebrew stage -- 3. Interference of the Hebrew language in translations from modern Hebrew literatureinto Arabic -- 4. Implications of Israeli multilingualism and multiculturalism for translation research -- 5. Yiddish in America, or styles of self-translation -- 6. Strategies of image-making and status advancement of translators and interpreters as a marginal occupational group -- 7. Translators and (their) norms -- 8. Refining the idea of "applied extensions" -- 9. Description in the translation classroom -- 10. Sherlock Holmes in the interculture -- 11. When a text is both a pseudotranslation and a translation -- 12. The importance of economic factors in translation publication -- 13. Translation constraints and the "sociological turn" in literary translation studies -- 14. Responding to globalization -- 15. Normes de traduction et contraintes sociales -- 16. Exploring conference interpreting as a social practice -- 17. Cultural translation -- 18. Status, origin, features -- 19. Aux sources des normes du droit de la traduction -- 20. Downsizing the world -- 21. Culture planning, cohesion, and the making and maintenance of entities -- 22. Translation competence and the aesthetic attitude -- 23. On Toury's laws of how translators translate -- 24. Norms and the state -- 25. Translations as institutional facts -- 26. On explanation -- 27. Du transhistoricisme traductionnel -- 28. Interview in Toronto -- Index -- The series Benjamins Translation Library.Given the relative invisibility of translators and interpreters as an occupation, they are hardly studied as a social group, either in the field of TS or in the sociology of professions. Our research aims to analyze their construction of a sense of an occupational identity and strategies of status improvement, drawing on interviews with six subgroups in the field (literary and non-literary translators, subtitlers, conference, community, court and signed-language interpreters).Benjamins translation library ;v. 75.Benjamins translation library.EST subseries.Translating and interpretingTranslating and interpreting.418/.02Toury Gideon290604Pym Anthony1956-608274Shlesinger Miriam1947-1602374Simeoni Daniel1623749MiAaPQMiAaPQMiAaPQBOOK9910810196303321Beyond descriptive translation studies3958352UNINA