04353nam 2200613Ia 450 991079208150332120230126204308.01-283-62957-79786613942029988-220-837-1(CKB)2560000000093381(EBL)1019459(OCoLC)818861152(SSID)ssj0000736749(PQKBManifestationID)11433440(PQKBTitleCode)TC0000736749(PQKBWorkID)10774168(PQKB)11237770(MiAaPQ)EBC1019459(Au-PeEL)EBL1019459(CaPaEBR)ebr10597158(CaONFJC)MIL394202(EXLCZ)99256000000009338120120531d2012 uy pengurcn|||||||||txtccrCity at the end of time[electronic resource] poems by Leung Ping-kwan /edited and introduced by Esther M.K. Cheung ; poems translated by Gordon T. Osing and Leung Ping-kwan = Xing xiang Xianggang : Liang Bingjun shi xuan / bian ji, xu yan, Zhang Meijun ; shi zuo fan yi, Gedun Aocheng, Liang BingjunHong Kong Hong Kong University Pressc20121 online resource (271 p.)Echoes: classics of Hong Kong culture and historyDescription based upon print version of record.988-8139-35-5 Contents; Introduction to the New Edition; 再版序言; Preface to the 1992 Edition; 1992年版前言; Introduction to the 1992 Edition; 最後的「貿易王國」✹北角汽車渡海碼頭; At the North Point Car Ferry; 木屐; The Clogs; 花布街; In Fabric Alley; 老殖民地建築; An Old Colonial Building; 形象香港; Images of Hong Kong; 鴨寮街; In Ap-liu Street; 邊葉; The Leaf on the Edge; 辨葉; Distinguished Leaves; 煉葉; Streetlamp and Tin Leaf; 染葉; Stainings; 2. Both Sides of the Wall 大牆內外; 三蘇祠提問; At the Temple of the Three Su's; 江蘇雙溝酒; "Jiangsu's Double Rivers" Wine; 昆明的紅嘴鷗; Seagulls of Kunming西湖At West Lake; 往樂山的路; On the Road to Le Shan; 廣場; In the Great Square; 家破; Broken Home; 家具; Refurnishing; 風的故事✹ 抽獎; Lucky Draw; 年畫; Not Just Another New Year's Painting; 青銅雙像; A Bronze Pair; 木瓜; Papaya; 雙梨; A Pair of Pears; 青菜沙律; Green Salad; 失蹤的盆花; Missing: One Potted Flower; 鳳凰木; The Flame Tree; 給苦瓜的頌詩; Bittermelon; 安石榴; Pomegranate; 4. Journeys 游詩; 池; Mirror Lake; 白日; White Sun; 雲游; Cloud Travel; 樂海崖的月亮; The Moon in La Jolla; 大馬鎮的頌詩; Ode to a Daoist in Del Mar; 東京物語; Tokyo Story; 續談一齣不完整的電影Talking about an Incomplete Film: The Magnificent Ambersons在文化研究所看王履《華山圖》; Journey into the Painting "Hua Shan"; 在布萊希特故居; Brecht-haus, Berlin; 布拉格的明信片; Postcards from Prague; 異鄉的早晨; Morning in a Foreign Land; Appendix 1 - An Interview with Leung Ping-kwan; Appendix 2 - 座談跨文化✹ 7Written by Leung Ping-kwan in the 1980's and 1990's, this volume of poetry evokes the complexity of Hong Kong city life in the critical moments preceding the 1997 handover. The poet muses upon the problems of cultural identity and the passing of time, and explores the relationship between poetry and other genres and media within a cross-cultural and cross-border context. An introduction by Ackbar Abbas in the original edition relates Leung's writing to the cultural and political space of Hong Kong in the 1990's. This expanded bilingual version adds a new essay by Esther Cheung, and also a recentEchoes (Hong Kong, China)Chinese poetryChinaHong KongTranslations into EnglishHong Kong (China)Social conditions20th centuryPoetryChinese poetry808.81Leung Ping-kwan1949-2013.1519957Osing Gordon1937-1519958Cheung Esther M. K1465760MiAaPQMiAaPQMiAaPQBOOK9910792081503321City at the end of time3758372UNINA