01102nam a2200265 i 4500991001522589707536111206s2011 it 000 0 ita d9788856839913b14027835-39ule_instDip.to Scienze pedagogicheita352La governance del territorio :partecipazione e rappresentanza della società civile e nelle politiche locali /a cura di Matteo Bassoli ed Emanuele PolizziMilano :F. Angeli,2011250 p. ;23 cmGlobalizzazione, partecipazione, movimenti Testi ;9Governi localiItaliaAssociazioni professionaliAttività politicaItaliaBassoli, MatteoPolizzi, Emanuele.b1402783502-04-1406-12-11991001522589707536LE022 352 BAS01.0112022000135177le022LE022/MANNARINI/2011pE28.00-l- 0101100.i1535837909-12-11Governance del territorio243730UNISALENTOle02206-12-11ma -itait 3004034nam 2200649Ia 450 991078643370332120211030003816.01-283-85695-63-11-028143-010.1515/9783110281439(CKB)2670000000309308(EBL)893270(OCoLC)821198706(SSID)ssj0000784963(PQKBManifestationID)12336381(PQKBTitleCode)TC0000784963(PQKBWorkID)10783311(PQKB)10494922(MiAaPQ)EBC893270(DE-B1597)175664(OCoLC)843093193(DE-B1597)9783110281439(Au-PeEL)EBL893270(CaPaEBR)ebr10634594(CaONFJC)MIL416945(PPN)182938751(EXLCZ)99267000000030930820120416d2012 uy 0engurcn|||||||||txtccrJohn's Gospel[electronic resource] the Coptic translations of its Greek text /Christian AskelandBerlin ;Boston De Gruyterc20121 online resource (304 p.)Arbeiten zur neutestamentichen Textforschung,0570-5509 ;Bd. 44Description based upon print version of record.3-11-028138-4 Includes bibliographical references (p. 263-282) and index.Front matter --Foreword --Abbreviations --Chapter I: Introduction and summary --Chapter II: Translation technique --Chapter III: Translation languages and citation method --Chapter IV: The Sahidic translation of John's gospel --Chapter V: Non-Sahidic witnesses to John's gospel --Chapter VI: Interversional history --Chapter VII: Coptic citation and textual criticism --Plates --Bibliography --Index of biblical references (NT, John) --Index of namesThis monograph explores the history of the Coptic tradition of John's gospel, considering when these ancient Egyptian witnesses are profitable for determining the earliest readings of their Greek source text. The standard critical edition of the Greek New Testament cites the Coptic versions no fewer than 1,000 times in John's gospel. For these citations, that edition references six dialectally distinct Coptic translations: the Achmimic, Bohairic, Lycopolitan (Subachmimic), Middle Egyptian Fayumic, Proto-Bohairic, and Sahidic versions. In addition to examining these, this project considers newly published texts from the Fayumic and Middle Egyptian traditions. Apart from a pivotal article on Coptic and New Testament textual criticism by Gerd Mink in 1972, Coptological research has progressed with only limited contact with Greek textual criticism. The discovery of various apocryphal Christian texts in Coptic translations has further diverted attention from Greek textual criticism. This project contributes to this subject area by applying recent advances in Coptology, and exploring the various facets of the Coptic translations. In particular, the monograph investigates (1) translation technique, (2) Greek-Coptic linguistic differences, (3) the reliability of the Coptic manuscript tradition, (4) the relationships between the Coptic versions, and (5) relevant contributions from the scholarly community. John's gospel is extant in more Coptic dialectal versions than any other biblical text. As a result, the gospel offers unique insight into the nature of the ancient Egyptian Christian communities.Arbeiten zur neutestamentlichen TextforschungTheologyCoptic Translation.Gospel of John.New Testament Textual Criticism.Theology.226.5049Askeland Christian1575475MiAaPQMiAaPQMiAaPQBOOK9910786433703321John's Gospel3852481UNINA