01435nam--2200385---450-99000341847020331620100625122102.0978-2-503-52838-0000341847USA01000341847(ALEPH)000341847USA0100034184720100625h2009----km-y0itay50------bafreBEa---||||001yy<<L'>> hérétique imaginéhétérodoxie et iconographie dans l'Occident médiéval, de l'époque carolingienne à l'InquisitionAlessia TrivelloneTurnhoutBrepols2009493 p., [8] carte di tav.ill.24 cmCollection d'études médiévales de Nice10In testa al frontespizio : Centre National de la recherche scientifique, centre d'études préhistoire, antiquité, Moyen Âge2001Collection d'études médiévales de Nice10EresieIconografia cristianaMedioevoBNCFTRIVELLONE,Alessia608100ITsalbcISBD990003418470203316XII.2.A. 666225384 L.M.XII.2.00259824BKUMAPAOLA9020100625USA011212PAOLA9020100625USA011218PAOLA9020100625USA011220PAOLA9020100625USA011221Hérétique imaginé1125412UNISA02944nam 2200601 a 450 991078198350332120200520144314.01-283-30265-997866133026561-61148-009-4(CKB)2550000000057046(EBL)787891(OCoLC)759807479(SSID)ssj0001145484(PQKBManifestationID)12493616(PQKBTitleCode)TC0001145484(PQKBWorkID)11123577(PQKB)10162075(MiAaPQ)EBC787891(Au-PeEL)EBL787891(CaPaEBR)ebr10504631(CaONFJC)MIL330265(EXLCZ)99255000000005704620100401d2010 uy 0engurcn|||||||||txtccrGregory Rabassa's Latin American literature[electronic resource] a translator's visible legacy /María Constanza GuzmánLewisburg [Pa.] Bucknell University Press20101 online resource (193 p.)Description based upon print version of record.1-61148-510-X 1-61148-008-6 Includes bibliographical references and index.Why Rabassa?: theorizing the translator's legacy -- Rabassa's conceptions of translation and language -- Del lado de alla y del lado de aca / From this side and from the other: Rabassa's dialogue with his authors -- Ayer y hoy / Past and present: Rabassa's canon and the reception of his translations -- Rabassa's translations and an imagined Latin America.This book takes the case of Gregory Rabassa, translator into English of such canonical novels as Garc'a MOrquez's Cien a-os de soledad and CortOzar's Rayuela. In the chapters, the author historicizes the translator's practice by investigating Rabassa's ideas about translation and his own practice, the relationship between Rabassa and 'his' authors, and the circulation and reception of Rabassa's translations, especially of the works of the so-called Latin American Boom. By critically engaging Rabassa as a translating subject, this book affirms the translator's active role in shaping literary trLatin American literatureTranslations into EnglishHistory and criticismTranslating and interpretingCase studiesTranslating and interpretingPhilosophyLatin American literatureTranslations into EnglishHistory and criticism.Translating and interpretingTranslating and interpretingPhilosophy.428/.0261092Guzmán María Constanza1551922MiAaPQMiAaPQMiAaPQBOOK9910781983503321Gregory Rabassa's Latin American literature3811631UNINA