12917nam 2200397 450 991013157590332120240214114940.01-55441-759-7(CKB)3680000000168403(NjHacI)993680000000168403(EXLCZ)99368000000016840320240214d2005 uy 0freur|||||||||||txtrdacontentcrdamediacrrdacarrierAntologie de la littérature chinoise des origines à nos jours /Sung-Nien HseChicoutimi :J.-M. Tremblay,2005.1 online resourceClassiques des sciences socialesIncludes bibliographical references.Table des matières -- C31. - SUNG-NIEN HSU (1902-19 ?), ANTHOLOGIE de la LITTÉRATURE CHINOISE. Des origines à nos jours. -- POÉSIE : CHANSON POPULAIRE DES GRANDES ROUTES - YU CHOUEN : CHANT DU VENT MÉRIDIONAL - LES POÈMES DU CHE KING : KOUAN TSIN - KIUAN-EUL - HAN KOUANG - YEN YEN - MENG - T'SIANG TCHONG-TSEU - TCH'EOU MIEOU - T'CHE HOU - K'IU P'ING : LI SAO - KAO TSOU, DES HAN : CHANT DU GRAND VENT - SSEU-MA SIANG-JOU : FOU DE TCH'ANG-MEN - TCHO WEN-KIUN : CHANSON DES CHEVEUX BLANCS - WOU TI, DES HAN : LE VENT D'AUTOMNE - SOU WOU : ELÉGIE - MME SOU WOU : ELÉGIE - LI LING : A SOU WOU - SOU WOU : ELÉGIES - TS'AI YEN : CHANT DE DÉTRESSE - (AUTEUR INCONNU) : LA FEMME D'UN PETIT FONCTIONNAIRE DE LIU-KIANG - TS'AO TS'AO : CHANSON AU TON BREF - WEN TI, DES WEI : CHANSON DE YEN - TS'AO TCHE : CHANT POUR UN AIR DE TCHE - SIU KAN : VARIATION - WANG TS'AN : POÈMES DES SEPT TRISTESSES - YUAN TSI : EN EXPOSANT MES SENTIMENTS - KI K'ANG : VARIATION - LIEOU LING : ÉLOGE DU VIN - TSOUO SSEU : EN CHANTONNANT SUR LE PASSÉ - P'AN YO : EN ME LAMENTANT SUR LA MORT DE MA FEMME - LOU KI : OH! TRISTESSE - TAO TS'IEN : EN RETOURNANT À MES CHAMPS ET À MON JARDIN - EN GRONDANT MES FILS - EN BUVANT - SIÉ LING-YUN : DE LA CASCADE KING-TCHOU, JE SUIS ALLÉ À LA RIVIÈRE DE LA COLLINE - PAO TCHAO : DIFFICULTÉS DE LA ROUTE - CHEN YO : SOUVENIRS - WOU TI, DES LIANG : CHANT DE TSEU-YE - SIÉ T'IAO : LE MONT KING-T'ING - (AUTEUR INCONNU) : CHANT LU À VOIX BASSE - (AUTEUR INCONNU) : POÈME DE MOU-LAN - KIEN WEN TI, DES LIANG : CHANT DE KIANG-NAN - HEOU TCHOU, DES TCH'EN : CHANT DU REPOS DES CORBEAUX - YU CHE-NAN : LUCIOLE - WANG TSI : DÉBUT DU PRINTEMPS - WANG FAN-TCHE : EN METTANT LES CHAUSSETTES À L'ENVERS - SUR LE DOS D'UN ÂNE - LE SEUIL EN FER - WANG PO : LE NEUF - CHANG KOUAN-YI : GRAND FLEUVE - YANG KIONG : PROMENADE MATINALE - LOU TCHAO-LIN : DIFFICULTÉS DE LA ROUTE - TCH'EN TSEU-NGANG : MES IMPRESSIONS - HO TCHE-TCHANG : POÈMES COMPOSÉS PAR HASARD SUR MON RETOUR - SONG TCHE-WEN : J'AI À PENSER - CHEN TS'IUAN-K'I : VARIATIONS - HIUAN TSONG, DES T'ANG : CHANT DES MARIONNETTES - MENG HAO-JAN : AURORE PRINTANIÈRE - EN ME RENDANT À LA MAISON DES CHAMPS DE MON AMI - LIEOU TCH'ANG-K'ING : RENCONTRANT LA NEIGE, J'AI PASSÉ LA NUIT SUR LE MONT DES FLEURS DE LOTUS - EN JOUANT DU K'IN - WANG TCH'ANG-LING : MÉLANCOLIE DANS LE GYNÉCÉE - WANG WEI : PENDANT LA FÊTE DU DOUBLE NEUF, JE PENSE À MES FRÈRES QUI SONT DANS LE CHAN-TONG - DANS MA MAISON DES CHAMPS, À WANG-TCH'OUAN, PENDANT LE TEMPS PLUVIEUX - TCH'OU KOUANG-HI : AIR DU SUD DU FLEUVE - KAO CHE : POÈME D'ADIEU - TCH'EN CHEN : EN RENCONTRANT UN MESSAGER QUI VA À LA CAPITALE - LI PO : DEVANT NOS COUPES PLEINES - LES CORBEAUX CROASSENT LE SOIR - VISITE À UN TAOÏSTE - MON VŒU - DANS L'ANCIEN ROYAUME DES YUE - EN ÉCOUTANT LA MUSIQUE D'UN PRÊTRE TAOÏSTE - DIFFICULTÉS DE LA ROUTE CONDUISANT AU PAYS DE CHOU - CHANSON DE SIANG-YANG - EN PENSANT AUX IMMORTELS - SOUVENIR D'ADIEU DANS UNE MAISON DE LIQUEURS À KIN-LING - YAN, PAN EUL - CHANSON DES CORBEAUX QUI SE REPOSENT - A UNE BELLE DE KIN-LING - TS'OUEI HAO : LE PAVILLON DE LA GRUE JAUNE - WANG TCHE-HOUAN : EN MONTANT À L'ÉTAGE SUPÉRIEUR - TOU FOU : CHANT DES CHARS GUERRIERS - DE LA CAPITALE À FONG-SIEN - PLAINTE AU BORD DU FLEUVE - VILLAGE K'IANG - J'AI RÊVÉ DE LI PO - L'AQUILON EMPORTE LE TOIT DE MA « CHAUMIÈRE » - YUAN KIE : DESCRIPTION DE LA RIVIÈRE SERPENTANTE, POUR INVITER UN ERMITE - CHEN TS'IEN-YUN : AU SIEOU-WEN, CHE - KOU HOUANG : CHANSON DE LA TRISTESSE - WEI YIN-WOU : EN AUTOMNE, J'AI PASSÉ LA NUIT TOUT SEUL - NUIT - LOU T'ONG : A TIEN-TING - MENG KIAO : CHANSON D'UN FILS VOYAGEUR - TCHANG TSI : CHANT D'UNE FEMME FIDÈLE - HAN YU : EN MARCHANT SUR LE GIVRE - L'EAU DU FLEUVE - LES ROCHERS DE LA MONTAGNE - LIEOU YU-SI : EN COMPAGNIE, JE BOIS DU VIN, TOUT EN CONTEMPLANT LES PIVOINES - PO KIU-YI : CHANT DES REGRETS SANS FIN - LA FEMME DU CHANG-YANG - LE VIEILLARD MUTILÉ DE SIN-FONG - AU COURS DE MA MALADIE, JE PLEURE LA PERTE DE MA PETITE KIN-LOUAN - TROIS POÈMES À WEI-TCHE - YUAN TIEN : CHANSON DU PALAIS LIEN-TCH'ANG - EN ÉCOUTANT YU KI-TCHE JOUER L'AIR DES CRIS NOCTURNES DU CORBEAU - KIA TAO : EN CHERCHANT VAINEMENT L'ERMITE - TOU MOU : MARCHE DANS LA MONTAGNE - A UNE JOLIE FEMME - LI CHANG-YIN : LA PLAINE DE LO‑YEOU - WEN T'ING-YUN : P'OU-SA-MAN - EN RÊVANT DU SUD DU FLEUVE BLEU - LO YIN : LES ABEILLES - TOU SIUN-HO : LE JEUNE PIN - EN MONTANT AU TEMPLE DE T'IEN-T'AI - WEI TCHOUANG : NIU-KOUAN-TSEU - NGEOU-YANG K'IONG : LE SABLE DU RUISSEAU HOUAN - TCHANG PI : LES PAPILLONS - FONG YEN-KI : JE PENSE LONGUEMENT - HEOU TCHOU, DES NAN T'ANG : P'OU-SA-MAN - LES FLOTS LAVENT LE SABLE - FAN TCHONG-YEN : SOU-TCHE-MO - TCHANG SIEN : LA BELLE JOUE DE LA FLÛTE - YEN CHOU : TRISTESSE ACCABLANTE D'UNE BELLE - LIEOU YUN : EN PENSANT À LA CAPITALE - CHE MAN-K'ING : EN EXPOSANT MES IDÉES - YEN KI-TAO : FESTIN PRINTANIER - MEI YAO-TCH'EN : AU BORD DE LA RIVIÈRE - NGEOU-YANG SIEOU : LES MONTAGNES LOINTAINES - AU CRÉPUSCULE, JE PASSE AU BORD DE LA RIVIÈRE - LE PÊCHEUR - PROMENADE PRINTANIÈRE AU « PAVILLON DE LA BONNE RÉCOLTE ET DE LA PAIX » - SOU CHOUEN-K'ING : ECRIT SUR LE MUR DU « TEMPLE DE LA COLLINE FLEURIE » - CHAO YONG : EN CONTEMPLANT LES FLEURS DANS LE JARDIN DU SUD - WANG NGAN-CHE : EN VOYAGEANT DANS TS'I-NGAN - SOU CHE : EN LAVANT MON FILS - LES POISSONS - NIEN-NOU-KIAO - YU-MEI-JEN - WANG T'ING-KIEN : LES FLEURS DU POIRIER - LE PRINTEMPS APPROCHE - TS'IN KOUAN : ÉCRIT À NING-P'OU - TCHANG-LEI : A-KI - TCH'AO POU-TCHE : IMPROVISÉ À WEN-TS'IEN - TCHEOU PANG-YEN : DERRIÈRE LA FENÊTRE ROUGE - LI TS'ING-TCHAO : IVRE SOUS L'OMBRE DES FLEURS - PAROLES LENTES - TCH'EN YU-YI : MEI, FLEUR HIVERNALE - YANG WAN-LI : LE MATIN, J'AI FRANCHI LE GUÉ DE TA KAO - LOU YEOU : SOUS LA FENÊTRE - LA QUIÉTUDE - JE VOGUE SUR LE LAC JUSQU'AU KING ORIENTAL - FAN TCH'ENG-TA : PRIÈRE AU DIEU DU FOURNEAU - SIN K'I-TSI : LE PRINTEMPS À WOU-LING - LA JOIE DE LA PAIX - LOU FOU MAN - TCHAO PING-WEN : LE PONT DES ANGES - YUAN HAO-WEN : VIVRE DANS LA MONTAGNE - JOUR DU DÎNER FROID DE L'ANNÉE SIN-HAI - HIU HENG : ORAGE - KIN LI-SIANG : DANS LE TEMPLE TS'IU-TCHEN, DANS LA GROTTE CHANG-LING, J'AI ÉCOUTÉ LE K'IN; JE DÉDIE CE POÈME À TS'EU-KONG - LIEOU YIN : SÉJOUR CHAMPÊTRE - TCHAO MENG-FOU : NUIT SOLITAIRE - YU TSI : EN MONTANT À CHEVAL - YANG WEI-TCHEN : NONCHALANCE - A L'AUTOMNE NAISSANT, DANS LA NUIT, JE M'ASSIEDS - KAO K'I : CHANT DE LA BRANCHE DE BAMBOU - YUAN K'AI : DANS LA CAPITALE, J'AI REÇU DES NOUVELLES DE MA FAMILLE - LI TONG-YANG : AU TEMPLE DU BIENFAIT AFFECTUEUX - LI MONG-YANG : CHANT DE TSEU‑YE - HO KIN‑MING : CHANT DE L'EAU DE L'EAU DE LA RIVIÈRE - LI P'AN‑LONG : A LA MANIÈRE ANTIQUE - YUAN HONG-TAO : LE DESTIN MALHEUREUX DE VOTRE SERVANTE - TS'IUAN K'IEN-YI : FLEUR DE SAULE - WOU WEI-YE : CHANT DE TSEU-YE - LI YU : EN CUEILLANT DES LOTUS - CHE JOUEN-TCHANG : EN MARCHANT DANS LA MONTAGNE - TCHOU YI-TSOUEN : LE TEMPLE LI-NGAN - WANG CHE‑TCHENG : CE QUE JE VOIS - LA NUIT DU 15 DE LA NEUVIÈME LUNE, JE PLEURE LA PERTE DE MON ENFANT, CHE - TCH'A CHEN-HING : JE PASSE LA NUIT AU CÔTÉ ORIENTAL DE LA SALLE SOU-YAN - CHEN TO-TS'IEN : FAUSSE NOUVELLE - YUAN MEI : FATIGUE DE MIDI - NUIT D'HIVER - TSIANG CHE-TS'IEN : ASPECT CRÉPUSCULAIRE DU PAVILLON LO-TSO - TCHAO YE : DANS UN BATEAU À RAME - HOU CHE : EN GRAVISSANT LA MONTAGNE - KOUO MO-JO : AURORE - SIU TCHE-MO : C'EST UN MONDE LÂCHE - ALLEZ-VOUS-EN - POISON - PING-SIN : PLUIE NOCTURNE - MÈRE! - K'ANG PO-TS'ING : DOUTE - TSONG PO-HOUA : HIVER - LIEOU TA-PO : FEUILLES MORTES - SIU TAN-KO : JE SUIS UN DÉMON - ME-CHENG : DEUX ÉTOILES BRILLANTES - FONG TCHE : LE RESTE DU VIN - WANG YI-NGAN : BAISER - -- ROMAN : AUTEURS DIVERS : SI WANG. MOU, DÉESSE SUPRÊME - LIE YU-KEOU : LE BONHEUR D'UN SAGE - CIEL ET TERRE - LE VIEILLARD NAÏF VOULAIT TRANSPORTER LES MONTAGNES - TCHOUANG TCHEOU : EN FLÂNANT - LA MORT DE LA FEMME DE MAÎTRE TCHOUANG - SECOURS MIRIFIQUE ET RÉALITÉ - TS'ING-CHE-TSEU : EDUCATION FŒTALE - WEN TI, DES WEI, OU TCHANG HOUA : L'ESPRIT TRANS-FORMÉ EN UN MOUTON - KAN PAO : LA MORT DE TCHEOU CHE - YIN YUN : L'ESPRIT DE CONFUCIUS - TCHANG SOUEI : BIOGRAPHIE D'UN PREUX BARBU - YANG KIU-YUAN : BIOGRAPHIE DE « FIL ROUGE » - YUAN TIEN : BIOGRAPHIE DE YING-YING - SIU HIUAN : WANG MOU - EN ABANDONNANT UNE MALADE - (AUTEUR INCONNU) : GRAND'MÈRE FUMERON - LO PEN : LE ROMAN DES TROIS ROYAUMES : LA SCÉLÉRATESSE DE TS'AO TS'AO - TCHAO YUN ET TCHANG FEI - AU BORD DU LAC : LOU TCHE-CHEN - WOU SONG - WOU TCH'ENG-NGEN : RELATION D'UN VOYAGE AUX PAYS D'OCCIDENT : LES TRANSFORMATIONS DU SINGE-BONZE SOUEN - LA MONTAGNE ENFLAMMÉE - P'OU SONG-LING : RÉCITS EXTRAORDINAIRES ÉCRITS DANS LA SALLE DE QUIÉTUDE (FONG-SIEN, RENARDE ENCHAN-TÉE) - WOU KING-TSEU : HISTOIRE PARTICULIÈRE DE LA FORÊT DES LETTRÉS (L'AVENTURE DE FAN TSIN) - TS'AO SIUE-K'IN : LE RÊVE DANS LE PAVILLON ROUGE (LES AMOURS DRAMATIQUES DE KIA PAO-YU ET DE LIN TAI-YU) - WOU WOU-YAO : SCÈNES ÉTRANGES VUES PENDANT VINGT ANS - LOU SIN : K'ONG YI-KI - TCHOU TSEU-TS'ING : L'HISTOIRE DES RIRES - YU TA-FOU : SANG ET LARMES - YANG-NGAN : UNE FILLETTE D'UNE VERTU INFLEXIBLE - -- THÉÂTRE : LES COMÉDIES - LE TCH'OUAN-TA : TCHENG KIN - LES FLIRTS - LES DIFFÉRENTS AIRS DE LA NOTE KONG : TONG KIAI YUAN - L'AILE OCCIDENTALE DE LA MAISON - ÉCOLE DU NORD - KOUAN HAN K'IN - LA MORT INJUSTE DE TEOU NGO - WANG CHE-FOU - HISTOIRE DE L'AILE OCCIDENTALE DE LA MAISON - MA TCHE-YUAN - L'AUTOMNE DANS LE PALAIS DES HAN - ÉCOLE DU SUD - KAO MING - LE MÉMOIRE (D'UNE JOUEUSE) DE P'I-P'A - T'ANG HIEN-TSOU - LE PAVILLON DES PIVOINES - HONG CHENG - LE PALAIS DE LA LONGÉVITÉ - K'ONG CHANG-JEN - L'ÉVENTAIL AUX FLEURS DE PÊCHER - -- PHILOSOPHIE : K'ONG K'IEOU (CONFUCIUS) : CIEL - DESTIN - LE JEN - PITIÉ FILIALE - MENG K'O (MENCIUS) : LA NATURE HUMAINE EST BONNE - POLITIQUE - ÉDUCATION - SIUN HOUANG : CONTRE L'IDOLÂTRIE DU CIEL - LA NATURE HUMAINE EST MAUVAISE - LI EUL (LAO-TSEU) : LE TAO - LE NON-AGIR - POLITIQUE - ÉDUCATION - YANG TCHOU : IL FAUT JOUIR DE NOTRE VIE - ÉGOÏSME « RELATIF » - TCHOUANG TCHEOU (TCHOUANG-TSEU) : TAO - VERTU - CIEL - BONHEUR - LIBERTÉ - EGALITÉ - CONSIDÉRATIONS SUR LA VIE ET SUR LA MORT - MO TI : ANTICONFUCÉEN - S'ENTR'AIMER - CONTRE LA GUERRE - HOUEI CHE : DIX RÉFLEXIONS - TONG TCHONG-CHOU : CIEL TERRE HOMME - LA NATURE HUMAINE EST À LA FOIS BONNE ET MAUVAISE - YANG HIONG : LE MYSTÈRE SUPRÊME - WANG TCH'ONG : LE CIEL EST SANS INTENTION - LA FORTUNE EST UN HASARD - LES ESPRITS N'EXISTENT PAS - IL Y A DE BONNES ET DE MAUVAISES NATURES HUMAINES - KO HONG : LA TRINITÉ TAOÏSTE - HAN YU : LE TAO ORIGINEL - LA NATURE HUMAINE ORIGINELLE - CONTRE LE BOUDDHA - CHAO K'ANG-TSIE : LA THÉORIE DE « QUATRE » - TCHEOU TOUEN-CHE : LE « T'AI KI » - TCH'ENG HAO : LA NATURE HUMAINE C'EST L'ACTION DE « NAÎTRE » - TCHOU HI : LE « T'AI KI », LE « LI » ET LE « K'I » - LA NATURE HUMAINE - LOU SIANG-CHAN : L'UNIVERS ET MOI - LE « LI » ET LE CŒUR - WANG YANG-MING : LA « CONNAISSANCE INTUITIVE » - YEN YUAN : LA PRATIQUE AVANT TOUT - -- HISTOIRE : K'ONG K'IEOU (CONFUCIUS) : PRINTEMPS ET AUTOMNE - TSOUO K'IEOU-MING : COMMENTAIRE DE PRINTEMPS ET AUTOMNE - KOU-LIANG TCH'E : COMMENTAIRE DE PRINTEMPS ET AUTOMNE - KONG-YANG KAO : COMMENTAIRE DE PRINTEMPS ET AU­TOMNE - SSEU-MA TS'IEN : PREMIER EMPEREUR DES TS'IN - PAN KOU : HO KOUANG DÉTRÔNE LE PRINCE TCH'ANG-YI - NGEOU-YANG SIEOU : LA MORT DE TCHOUANG TSONG DES T'ANG -.Classiques des sciences sociales.Antologie de la littérature chinoise Chinese literatureHistory and criticismChinese literatureHistory and criticism.895.109Hse Sung-Nien893964NjHacINjHaclBOOK9910131575903321Antologie de la littérature chinoise3961066UNINA04689nam 22006255 450 991073483100332120251009082238.09783031323263303132326210.1007/978-3-031-32326-3(MiAaPQ)EBC30611303(Au-PeEL)EBL30611303(DE-He213)978-3-031-32326-3(PPN)272268631(CKB)27279107700041(OCoLC)1389529118(EXLCZ)992727910770004120230628d2023 u| 0engurcnu||||||||txtrdacontentcrdamediacrrdacarrierMediterranean Port Cities Connectivity in Modern Times /edited by Eyüp Özveren, Filiz Yenişehirlioğlu, Tülin Selvi Ünlü1st ed. 2023.Cham :Springer Nature Switzerland :Imprint: Springer,2023.1 online resource (264 pages)Cities, Heritage and Transformation,2731-5371Print version: Özveren, Eyüp Mediterranean Port Cities Cham : Springer International Publishing AG,c2023 9783031323256 Introduction: The Mediterranean, and the Port Cities in Modern Times -- Overture -- Urban Planning in a Mediterranean Port City: The contested nature of urban redevelopment in the el Raval neighborhood in Barcelona -- PART I A Mediterranean Tour d’horizon with the Port City Articles as the Ports of Call -- Alexandria: A Glorious Past, Troubled Present and a Promising Future -- Beirut--Forever on a Tightrope: The Search for a Fragile Modernity in Travelogues, Memoirs, and Archives -- The Character of Mersin as an Eastern Mediterranean Port City -- Izmir, the Port City That Will Follow You No Matter Where You Go -- Intermezzo: A View from the Bridge of Volos Collapsing into Infinity -- Volos in the Network of Mediterranean Cities: Comparative Mapping of the City’s Spatial Evolution through the Nineteenth and Twentieth Centuries -- PART II Fragments of Connectivity -- Transnational Trajectories: From Chios to London through Alexandria, A Family Story -- City, Fathers, and Sons: Life Trajectories of Salonican Sabbatians in the Nineteenth Century -- Ex-Changing Houses in Rethymno after the Treaty of Lausanne.This book studies the change in Mediterranean port cities, from the nineteenth century when they flourished as a result of international economic relations and advances in transportation technology, through the twentieth century when the nation-states were at their prime time. This trajectory with two distinct parts belongs as a whole to what we call the modern times. Whereas in the first phase, Mediterranean port cities became hubs of spontaneous urban complexity and social diversity thanks to reciprocal relations that made them the places of cultural exchange, where people from different parts of the Mediterranean met one another, during the second, because of the interruption of such connectivities and major demographic changes the same cities experienced by way of massive migration, they became less and less unlike other cities with which they shared the same geography in general and the nation-state territory, in particular. Over the last few decades, with a new roundof globalization, port cities increasingly find themselves facing new opportunities and connectivities, the realization of which would make them once again different, albeit in variegated ways and to degrees. Our narrative foregrounds contexts and connectivities with specific attention paid to mobility, fragility, and precarity. The purpose of this book is to highlight commonalities of and differences among the select Mediterranean port cities, with a focus on the role of social actors, changing economic relations and spatial characteristics and practices.Cities, Heritage and Transformation,2731-5371Cities and townsHistoryCultural propertyArchaeologyUrban HistoryCultural HeritageHeritage ManagementCities and townsHistory.Cultural property.Archaeology.Urban History.Cultural Heritage.Heritage Management.387.1091822Özveren Eyüp1373343Yenişehirlioğlu Filiz647768Selvi Ünlü Tülin1373344MiAaPQMiAaPQMiAaPQBOOK9910734831003321Mediterranean Port Cities3404442UNINA