03964nam 22006375 450 991073329210332120250815145203.09783110788747311078874810.1515/9783110788747(CKB)26620343600041(DE-B1597)619048(DE-B1597)9783110788747(NjHacI)9926620343600041(OCoLC)1378174794(MiAaPQ)EBC30483790(Au-PeEL)EBL30483790(OCoLC)1430658905(EXLCZ)992662034360004120230502h20232023 fg 0gerur||#||||||||txtrdacontentcrdamediacrrdacarrierGiovanni Boccaccio: Die verliebte Fiammetta Übersetzung von Johann Engelbert Noyse. Paralleldruck mit der Giolito-Ausgabe Venedig /Giovanni Boccaccio, Johann Engelbert Noyse; hrsg. von Luisa Rubini Messerli1st ed.Berlin ;Boston :De Gruyter,[2023]©20231 online resource (X, 627 p.)Frühe Neuzeit : Studien und Dokumente zur deutschen Literatur und Kultur im europäischen Kontext ,0934-5531 ;2499783110786057 3110786052 Frontmatter --Danksagung --Inhaltsverzeichnis --1. Textedition deutsch / italienisch. Part 1 --1. Textedition deutsch / italienisch. Part 2 --2 Stellenkommentar --3 Überlieferung --4 Editionsgrundsätze --5 Anhang --6 Nachwort --7 Bibliografie --8 Namensverzeichnis --9 BildnachweiseAround 1600, two independent translations were made of Boccaccio’s Elegia di madonna Fiammetta (ca. 1343/44) in the Upper German speech area. This historical critical edition presents the older of the two translations by Johann Engelbert Noyse. Its bilingual format allows the translation (Venice 1565) to be compared with the original Italian text. This edition is targeted at both a specialist audience and interested readers.In der Zeitspanne von wenigen Jahrzehnten entstanden um 1600 zwei Übersetzungen von Giovanni Boccaccios Elegia di madonna Fiammetta (um 1343/44) unabhängig voneinander im oberdeutschen Sprachraum: beide blieben ungedruckt, vielleicht wegen der Thematik, eines inneren Monologes (»Klage«) einer verheiraten Dame über den Verlust ihres Liebhabers. Die historisch-kritische Edition präsentiert die ältere der beiden Übertragungen Johann Engelbert Noyses aus einem Manuskript im Besitz der Gräfin Maria Katharina Fugger (Bibl. Passau) und zieht stellenweise im Kommentarteil die zweite Übersetzung (Bibl. Bayreuth) des Ludwig Freiherr von Kuef(f)stein zum Vergleich heran. Ein italienischer Paralleldruck (Venedig 1565) erlaubt den Vergleich mit dem italienischen Ausgangstext. Die Ausgabe richtet sich sowohl an ein Fachpublikum als auch an interessierte Leser*innen.Frühe Neuzeit.LITERARY COLLECTIONS / European / GermanbisacshBoccaccio, Giovanni.Elegia di Madonna Fiammetta.Noyse von Camenhouten, Johann Engelbert.edition.translation.LITERARY COLLECTIONS / European / German.853.1Boccaccio Giovanni1313-1375,authttp://id.loc.gov/vocabulary/relators/aut148906Noyse Johann Engelbertauthttp://id.loc.gov/vocabulary/relators/autRubini Messerli Luisaedthttp://id.loc.gov/vocabulary/relators/edtSchmid Barbaractbhttps://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctbSchweizerischer Nationalfonds (SNF)fndhttp://id.loc.gov/vocabulary/relators/fndDE-B1597DE-B1597BOOK9910733292103321Giovanni Boccaccio: Die verliebte Fiammetta3365585UNINA