01570nam 2200409 450 991070453640332120130909093817.0(CKB)5470000002442343(OCoLC)841489924(EXLCZ)99547000000244234320130502d2013 ua 0engur|||||||||||txtrdacontentcrdamediacrrdacarrierNuclear material cooperation : agreement between the United States of America and Latvia, signed at Riga, December 3, 2007[Washington, D.C.] :U.S. Dept. of State,[2013?]1 online resource (13 unnumbered pages)Treaties and other international acts series ;07-1203Title from title screen (viewed on May 2, 2013).Nuclear material Radioactive substancesSafety measuresGovernment policyUnited StatesRadioactive substancesSafety measuresGovernment policyLatviaNuclear nonproliferationInternational cooperationRadioactive substancesSafety measuresGovernment policyRadioactive substancesSafety measuresGovernment policyNuclear nonproliferationInternational cooperation.United States.2007 December 3.Latvia,United States.Department of State,GPOGPOBOOK9910704536403321Nuclear material3436243UNINA03508nam 2200769 a 450 991078988710332120200520144314.01-283-40250-597866134025093-11-025988-510.1515/9783110259889(CKB)2670000000138748(EBL)827323(OCoLC)769343093(SSID)ssj0000576076(PQKBManifestationID)12208929(PQKBTitleCode)TC0000576076(PQKBWorkID)10554406(PQKB)11755436(MiAaPQ)EBC827323(DE-B1597)171708(OCoLC)1002232848(OCoLC)1004870956(OCoLC)1011461840(OCoLC)979906364(OCoLC)984683075(OCoLC)987949627(OCoLC)992489542(OCoLC)999378784(DE-B1597)9783110259889(Au-PeEL)EBL827323(CaPaEBR)ebr10521708(CaONFJC)MIL340250(PPN)15907388X(EXLCZ)99267000000013874820111012d2011 uy 0engur|n|---|||||txtccrPerspectives on translation quality[electronic resource] /by Ilse DepraetereBerlin ;Boston De Gruyter Moutonc20111 online resource (284 p.)Text, translation, computational processing ;9Description based upon print version of record.3-11-025984-2 Includes bibliographical references and index.pt. 1. Translation quality in the translation training context -- pt. 2. The evaluation of machine translation -- pt. 3. Quality assurance in the translation workflow -- pt. 4. Domain-specific quality : legal translation and literary translation.The volume is a collection of papers that deal with the issue of translation quality from a number of perspectives. It addresses the quality of human translation and machine translation, of pragmatic and literary translation, of translations done by students and by professional translators. Quality is not merely looked at from a linguistic point of view, but the wider context of QA in the translation workflow also gets ample attention. The authors take an inductive approach: the papers are based on the analysis of translation data and/or on hands-on experience. The book provides a bird's eye view of the crucial quality issues, the close collaboration between academics and industry professionals safeguarding attention for quality in the 'real world'. For this reason, the methodological stance is likely to inspire the applied researcher. The analyses and descriptions also include best practices for translation trainers, professional translators and project managers.Text, translation, computational processing ;9.Translating and interpretingApplied Linguistics.Lanuage Teaching.Translation Studies.Translating and interpreting.418/.02ES 700rvkDepraetere Ilse1964-1490510Depraetere Ilse, MiAaPQMiAaPQMiAaPQBOOK9910789887103321Perspectives on translation quality3845749UNINA