01295nam 2200337Ia 450 99638783080331620200824132233.0(CKB)4940000000083272(EEBO)2240850422(OCoLC)ocm18811537e(OCoLC)18811537(EXLCZ)99494000000008327219881129d1699 uy |engurbn||||a|bb|An ansvver to a late ill-natur'd libel, entituled, A trip to Holland[electronic resource] being a real description of the country, the bravery, wisdom and industry of its inhabitants, and the several vertues which have their growth and encouragement in the seven United Provinces /by a Dutch merchantLondon Printed for J. Nutt ...1699[2], 11 pReproduction of original in the Harvard University Library.eebo-0062NetherlandsEconomic conditionsNetherlandsSocial conditionsNetherlandsCivilization17th centuryDutch merchant1006546EAHEAHWaOLNBOOK996387830803316An ansvver to a late ill-natur'd libel, entituled, A trip to Holland2316590UNISA02839oam 2200673 c 450 991056305960332120250513223432.010.3726/b12623(CKB)4340000000238909(oapen)https://directory.doabooks.org/handle/20.500.12854/32741(PH02)9783954790500(MiAaPQ)EBC31203476(oapen)doab32741(EXLCZ)99434000000023890920240525d1999 uy 0gerurnnunnnannuutxtrdacontentcrdamediacrrdacarrierA. S. Puškin im Übersetzungswerk Henry von Heiselers (1875-1928)Ein europäischer Wirkungsraum der Petersburger KulturFedor B. Poljakov, Carmen Sippl1st, New ed.Frankfurt a.MPH0219991 online resource (131 p.), EPDFSlavistische Beiträge388Peter Lang GmbH, Internationaler Verlag der Wissenschaften3-95479-050-5 Fedor B. Poljakov: ״Die ganze Welt der Wesenheiten". Puškin in der transkulturellen Vision Henry von Heiselers - Carmen Sippl: Henry von Heiseier, Johannes von Guenther, Reinhold von Walter, Arthur Luther: Rückblicke auf einen Dialog der Puskin-ÜbersetzerZwei hier vorliegende Beiträge suchen den Zugang zum Fortwirken einer zeitweise verschütteten Petersburger Überlieferung in einem europäischen Raum am Beispiel des deutschsprachigen Dichters Henry von Heiseler. Daß "sein" Puškin in diesem Interpretationssrahmen als ein kulturelles Symbol mit identitätsstiftendem und dialogischem Potential und nicht nur als ein "Translat" aufzufassen ist, spiegelt die Positionen des genannten Übersetzers wider.A. S. PuÅ¡kin im Uebersetzungswerk Henry von HeiselersA. S. Puškin im Uebersetzungswerk Henry von HeiselersA. S. Puškin im Übersetzungswerk Henry von HeiselersLanguagebicssctranslator18751928Arthur LuthereuropäischerHeiselersHenryJohannes von GuentherKulturPetersburgerPoljakovPuškinPuskin-ÜbersetzerReinhold von WalterRussisch-Deutsch ÜbersetzungÜbersetzungswerkWirkungsraumLanguagePoljakov Fedor Baut171572Sippl CarmenautPH02PH02BOOK9910563059603321A. S. Puškin im Übersetzungswerk Henry von Heiselers (1875-1928)4174380UNINA